春霁陪葛元白游南山
积雨淹幽事,初晴得此晨。
问舟寻上客,放步约同人。
偶入招提境,如酬宿昔因。
禅心本无住,吾道岂忧贫。
城郭千年鹤,林丘一聚尘。
欢娱时不偶,激越意空陈。
路改疑前梦,云孤忆老亲。
弹琴僧舍晚,觅句酒家春。
閒水文轻縠,平芜展细茵。
目惊流节驶,心醉古风淳。
久识穷非鬼,难言笔有神。
感深将下涕,喜极欲忘身。
蹭蹬繁花老,阴沈乱叶新。
野夫元懒放,杜宇足酸辛。
更欲东蒙隐,难期北郭邻。
有怀聊自适,愧尔葛天民。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 积雨:长时间下雨。
- 幽事:隐秘的事情。
- 上客:尊贵的客人。
- 招提:佛教寺院的别称。
- 禅心:修禅的心境。
- 无住:佛教术语,指无所执着。
- 吾道:我的生活方式或哲学。
- 城郭:城墙,这里指城市。
- 林丘:林木茂密的山丘。
- 聚尘:尘埃聚集,比喻世俗的纷扰。
- 激越:情绪激动。
- 觅句:寻找诗句。
- 文轻縠:文雅而轻盈。
- 平芜:平坦的草地。
- 细茵:细密的草地。
- 流节:时间的流逝。
- 古风:古代的风俗习惯。
- 穷非鬼:虽然贫穷但不是鬼,意指虽贫不贱。
- 笔有神:笔下有神,指写作才能。
- 下涕:流泪。
- 蹭蹬:困顿,不得志。
- 阴沈:阴沉,不明朗。
- 野夫:乡野之人,诗人自指。
- 杜宇:杜鹃鸟,其鸣声凄切。
- 东蒙:地名,指隐居之地。
- 北郭:北边的城墙,这里指城市。
- 葛天民:指隐居的高士。
翻译
长时间的雨终于停了,我得以在清晨做些隐秘的事情。我询问船只,寻找尊贵的客人,邀请朋友一起散步。偶然进入佛教寺院,感觉像是实现了往昔的因缘。修禅的心境本来就无所执着,我的生活方式又何必担忧贫穷呢?城市如同千年的鹤,林木茂密的山丘聚集着尘埃。欢乐的时光不常有,激动的情绪也只能空陈。路途改变,让我怀疑之前的梦境,孤独的云让我想起远方的亲人。在僧舍弹琴,晚间寻找诗句,在酒家感受春天的气息。闲静的水面波纹轻柔,平坦的草地如细密的毯子。目睹时间的流逝,心中醉心于古代的风俗。久已知道贫穷并非鬼怪,难以言说笔下有神。深感触动,几乎要流泪,喜悦至极,几乎忘记了自己。困顿中繁花已老,阴沉的天空下新叶乱生。作为乡野之人,我原本懒散,杜鹃的鸣叫更添酸楚。更想去东蒙隐居,却难以期待北城的朋友。有些想法只能自己安慰,对隐居的高士感到愧疚。
赏析
这首诗描绘了诗人在春日初晴时与友人游山的情景,通过对自然景物的细腻描绘,表达了诗人对隐居生活的向往和对世俗生活的超脱。诗中“禅心本无住,吾道岂忧贫”体现了诗人对物质贫乏的淡然态度和对精神追求的重视。整首诗语言优美,意境深远,展现了诗人深邃的内心世界和对自然的热爱。