尚古六首屈同姓
雒阳年少人,立谈长太息。
天子议公卿,诸老逊英识。
更定不少宽,绛灌驱之亟。
有君如汉文,怀才良堪恻。
当年稍优游,大臣可浸潗。
后之君子曰,将以此为术。
娩默槃崇高,养錞百无失。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 雒阳:即洛阳,古都名。
- 年少人:年轻人。
- 立谈:站着交谈。
- 太息:深深的叹息。
- 天子:皇帝。
- 议公卿:讨论国家大事的官员。
- 诸老:指年长的官员。
- 逊:谦让,不及。
- 英识:卓越的见识。
- 更定:更改决定。
- 不少宽:不稍加宽容。
- 绛灌:指红色的液体,可能指血。
- 驱之亟:急迫地驱赶。
- 汉文:汉文帝,西汉的一位贤明皇帝。
- 怀才:怀有才能。
- 良堪恻:确实值得同情。
- 优游:悠闲自在。
- 大臣:高级官员。
- 浸潗:逐渐渗透,影响。
- 后之君子:后来的有德之人。
- 术:方法,策略。
- 娩默:沉默不语。
- 槃崇高:指高远的志向或地位。
- 养錞:培养和谐。
- 百无失:没有任何失误。
翻译
洛阳的年轻人,站着交谈时深深叹息。 皇帝与公卿讨论国家大事,老官员们的见识不及英才。 更改决定时毫不宽容,红色的液体急迫地驱赶。 有君王如汉文帝,怀有才能确实值得同情。 当年若能稍加悠闲,大臣们的影响可以逐渐渗透。 后来的有德之人说,这是他们的策略。 沉默不语,保持高远的志向,培养和谐,确保没有任何失误。
赏析
这首诗通过描述洛阳年轻人的叹息,反映了当时政治环境的严峻和人才的困境。诗中对比了年长官员与年轻英才的见识,以及皇帝与大臣在决策上的严苛与急迫。通过对汉文帝的怀念,表达了对于贤明君主和宽松政治环境的向往。最后,诗中的“后之君子”提出了保持沉默、坚守高远志向和培养和谐的策略,以确保政治的稳定和无失误,体现了作者对于政治智慧和道德修养的重视。