世道
世道人所为,深思劳一己。
今及古往来,智与愚终始。
湍湍心性源,情欲日就滓。
混沌既波漩,旦下江河水。
反古生今世,习好皆骳骫。
今智恶其凿,今愚则诈尔。
相笑复相哀,前后空相指。
纷纷逐世群,决流东西使。
代有救世贤,不过汪波砥。
莫诧采薇高,莫嗤叩角鄙。
未分终古忧,何以殊彼此。
所叹往者人,滔滔悲皆是。
复念后者人,汩汩将安止。
介身处其中,孤行何足恃。
内省独深思,思心曷能已。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 湍湍(tuān tuān):形容水流急速。
- 滓(zǐ):污浊,杂质。
- 混沌:指宇宙形成前的模糊一团的景象。
- 波漩:波浪旋转,比喻混乱无序。
- 骳骫(bèi wěi):弯曲,不正直。
- 凿:刻意的,过分的。
- 诈:欺骗,虚伪。
- 决流:决定流向,比喻选择方向。
- 汪波砥:平静的水波,比喻稳定的力量。
- 诧:惊讶,不相信。
- 采薇:古代隐士的象征,指隐居生活。
- 叩角:敲打牛角,指平凡的农夫生活。
- 汩汩(gǔ gǔ):形容水流声,比喻生活忙碌。
- 孤行:独自行动,孤独无助。
翻译
在这个世界上,人们的行为让我深思,感到疲惫。从古至今,智慧与愚昧始终并存。我的心性如同急流,情欲日渐污浊。混沌的世界如同波漩,最终汇入江河。
在这个现代世界,习惯和喜好都变得扭曲。现代的智慧被过分追求,现代的愚昧则充满欺骗。我们互相嘲笑又互相哀怜,前后都无从指点。纷纷扰扰的人群,各自决定自己的方向。
历代都有救世的贤人,但他们不过是平静水波中的砥柱。不要惊讶于隐士的高洁,也不要嘲笑农夫的朴实。我们都有共同的终古之忧,何必区分彼此。
我所叹息的是过去的人,他们的滔滔悲情随处可见。我也担忧未来的人,他们的生活将如何停止忙碌。我身处其中,孤独的行动又怎能依靠。我只能独自深思,思考的心怎能停止。
赏析
这首诗深刻反映了诗人对世道人心的观察和思考。诗中,诗人通过对古今智愚、心性源泉的描绘,表达了对现实世界的忧虑和对人性的深刻洞察。诗人认为,无论是隐士的高洁还是农夫的朴实,都承载着共同的忧虑,不应有所区分。最后,诗人以孤独的自我反思作为结尾,表达了对现实世界的无奈和对个人命运的深切关注。整首诗语言凝练,意境深远,展现了诗人对人生和社会的深刻思考。