上谷客舍喜雨和四家兄

阻饥三岁后,不雨十旬馀。 飒遝初鸣块,滂沱遂溢渠。 乍凉风却扇,久旱泽随车。 作润功非细,为霖望匪虚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 阻饥:指因灾荒而饥饿。
  • 飒遝(sà tà):形容风声或雨声急促。
  • :土块。
  • 滂沱:形容雨下得很大。
  • 溢渠:水满溢出渠道。
  • 却扇:停止使用扇子,指天气转凉。
  • 泽随车:比喻雨水及时,如同随车而来。
  • 作润:指雨水滋润大地。
  • 为霖:指成为及时雨。

翻译

在经历了三年的饥荒之后,已有十旬未曾下雨。 风声急促,雨点初落土块,随即大雨滂沱,水溢出渠道。 天气转凉,不再需要扇子,久旱之后,雨水如车随来。 这场雨水的滋润作用非同小可,人们期盼的及时雨并非空想。

赏析

这首作品描绘了久旱逢甘霖的喜悦情景。通过对比长时间的干旱与突如其来的大雨,表达了人们对雨水的渴望和雨后的欣慰。诗中运用了丰富的自然景象描写,如“飒遝初鸣块,滂沱遂溢渠”生动地描绘了雨势的迅猛和雨水的充沛。整首诗语言简练,意境深远,充分展现了自然与人文的和谐共鸣。

区大相

明广东高明人,字用儒,号海目。区益子。善为文,下笔千言立就。万历十七年进士。初选庶吉士,累迁赞善、中允。掌制诰。居翰院十五年,与赵志皋、张位、沈一贯等有旧。赵等先后当国,大相皆引避不轻谒。后调南太仆寺丞,以疾归,卒。工诗词,皆严于格律,为明代岭南大家。有《太史集》、《图南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文