(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 彻夜:整夜。
- 当门:对着门口。
- 枯蝇:干枯的苍蝇。
- 野蔓:野生的藤蔓。
- 寒雀:寒冷中的麻雀。
- 林蒿:林中的蒿草。
- 油履:涂有油的鞋子,防水的鞋。
- 缊袍:旧的棉袍。
- 邑民:当地的居民。
- 萧骚:形容凄凉、不安。
翻译
整夜雨声急促,门前的小溪水位高涨。干枯的苍蝇依附在野生的藤蔓上,寒冷中的麻雀在林中的蒿草间飞起。泥水溅湿了新涂油的鞋子,风儿吹得旧棉袍瑟瑟发抖。当地的居民可能会笑我,因为我的官场境遇太过凄凉不安。
赏析
这首作品通过描绘雨夜的景象,表达了诗人内心的孤寂与不安。诗中,“彻夜雨声急”和“当门溪涨高”描绘了雨势的猛烈和环境的恶劣,而“枯蝇抱野蔓”和“寒雀起林蒿”则通过寓物言志的手法,暗示了诗人自身的困境和无助。后两句“泥溅新油履,风欺旧缊袍”则进一步以物喻人,表达了诗人在官场中的艰难处境。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对现实的不满和对未来的忧虑。