复雨

· 陶安
彻夜雨声急,当门溪涨高。 枯蝇抱野蔓,寒雀起林蒿。 泥溅新油履,风欺旧缊袍。 邑民应笑我,官况太萧骚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 彻夜:整夜。
  • 当门:对着门口。
  • 枯蝇:干枯的苍蝇。
  • 野蔓:野生的藤蔓。
  • 寒雀:寒冷中的麻雀。
  • 林蒿:林中的蒿草。
  • 油履:涂有油的鞋子,防水的鞋。
  • 缊袍:旧的棉袍。
  • 邑民:当地的居民。
  • 萧骚:形容凄凉、不安。

翻译

整夜雨声急促,门前的小溪水位高涨。干枯的苍蝇依附在野生的藤蔓上,寒冷中的麻雀在林中的蒿草间飞起。泥水溅湿了新涂油的鞋子,风儿吹得旧棉袍瑟瑟发抖。当地的居民可能会笑我,因为我的官场境遇太过凄凉不安。

赏析

这首作品通过描绘雨夜的景象,表达了诗人内心的孤寂与不安。诗中,“彻夜雨声急”和“当门溪涨高”描绘了雨势的猛烈和环境的恶劣,而“枯蝇抱野蔓”和“寒雀起林蒿”则通过寓物言志的手法,暗示了诗人自身的困境和无助。后两句“泥溅新油履,风欺旧缊袍”则进一步以物喻人,表达了诗人在官场中的艰难处境。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对现实的不满和对未来的忧虑。

陶安

明太平府当涂人,字主敬。元顺帝至正四年举人。授明道书院山长,避乱家居。朱元璋取太平,安出迎,留参幕府,任左司员外郎。洪武元年任知制诰兼修国史,寻出任江西行省参知政事,卒官。有《陶学士集》。 ► 859篇诗文