答龚秀才岸文

南翥息未安,北辕修且骛。 问君何仓皇,惟以王事故。 良会能几时,缛节忽已暮。 执手眷前期,踟蹰在中路。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 南翥:南飞。翥(zhù),飞翔。
  • 北辕:北行。辕,车辕,代指车。
  • 修且骛:长且快。修,长;骛(wù),急速。
  • 王事:国家大事。
  • 缛节:繁琐的礼节。缛(rù),繁多。
  • 眷前期:怀念过去的约定。眷,怀念。
  • 踟蹰:犹豫不决。踟蹰(chí chú),徘徊不前的样子。

翻译

南飞未得安息,北行又急且长。 问你为何如此匆忙,只因国家大事在身。 美好的相会能有几次,繁琐的礼节已至暮年。 握手怀念曾经的约定,犹豫不决地停留在半途。

赏析

这首作品描绘了诗人因国家大事而匆忙奔波的情景,表达了对过去美好时光的怀念和对未来的犹豫不决。诗中“南翥息未安,北辕修且骛”形象地展现了诗人旅途的艰辛和匆忙,而“执手眷前期,踟蹰在中路”则深刻地表现了诗人内心的矛盾和挣扎。整首诗语言简练,意境深远,表达了诗人对国家和个人命运的关切与思考。

区大相

明广东高明人,字用儒,号海目。区益子。善为文,下笔千言立就。万历十七年进士。初选庶吉士,累迁赞善、中允。掌制诰。居翰院十五年,与赵志皋、张位、沈一贯等有旧。赵等先后当国,大相皆引避不轻谒。后调南太仆寺丞,以疾归,卒。工诗词,皆严于格律,为明代岭南大家。有《太史集》、《图南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文