(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 童初:道观名。
- 真府:道观。
- 召为郎:被召为官。
- 抽毫:提笔。
- 刻便房:在便房中刻写。
- 许郭:指许由和郭隗,古代贤人。
- 班扬:指班固和扬雄,古代文学家。
- 黄绢:指精美的纸张。
- 霜缣:指精美的细绢,常用于书写。
- 笔锋:笔尖。
- 墨池:砚台。
翻译
被童初道观召为官,你与我一同提笔在便房中刻写铭文。 我们自比为古代的贤人许由和郭隗,也不妨有班固和扬雄那样的才力。 用黄绢书写的词句尤为精妙,而用霜缣作为报酬却显得不够恰当。 只有我的文章无处可卖,笔尖已磨损,砚台也荒废了。
赏析
这首作品是陆龟蒙戏赠顾道士亡弟子的一首诗。诗中,陆龟蒙与顾道士的弟子一同在道观中刻写铭文,自比古代贤人和文学家,展现了他们的自信与才华。然而,尽管他们的词句精妙,却无法得到应有的回报,表达了诗人对现实的不满和对才华被埋没的无奈。整首诗语言简练,意境深远,透露出一种怀才不遇的悲凉情感。