(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 祗(zhǐ):仅仅,只是。
- 池曲:池塘的弯曲处。
- 象山幽:模仿山中的幽静。
- 潇湘:指湖南的潇水和湘江,这里泛指湖南一带。
- 浸:浸泡,这里指水环绕。
- 石楼:石制的楼台。
- 芡盘:芡实(一种水生植物)的叶子。
- 鹜(wù):野鸭。
- 菱线:菱角的茎。
- 鲵(ní):一种小型的淡水鱼。
- 茗焙:烘焙茶叶。
- 爵:古代的酒器,这里指官职。
- 方诸:古代神话中的水神。
- 碧琳侯:神话中的美玉之神。
翻译
仅仅在池塘的弯曲处模仿山中的幽静,就像是潇湘的水环绕着石制的楼台。 轻轻地拂过芡实的叶子,野鸭轻巧地落下;细细地穿过菱角的茎,小鲵鱼在其中游动。 闲暇时烘焙茶叶,品尝每一种茶香;醉酒后拨开书房的帷幔,躺下才肯罢休。 不要说仙家没有好的官职,方诸水神也会向碧琳侯美玉之神拜服。
赏析
这首诗描绘了一幅宁静而优雅的夏日池塘景象,通过细腻的自然描写,展现了诗人对自然美景的深刻感受和向往。诗中“池曲象山幽”和“潇湘浸石楼”等句,巧妙地将自然景致与人文建筑结合,营造出一种超脱尘世的仙境氛围。后两句则通过闲适的生活细节,表达了诗人对隐逸生活的向往和对仙境的幻想。整首诗语言优美,意境深远,体现了陆龟蒙诗歌的清新脱俗和超然物外。