赠杨荥阳
嘉陵美山水,亦复富文彦。
杨君产其邦,材拔性高狷。
布衣走名都,早入艺林选。
客屈稷下谈,王邀邺中宴。
出门得名声,不假亲旧援。
匣剑未久埋,囊锥已先见。
吐词实瑰奇,读者心欲颤。
刀鸣斗夫勇,花妥笑女倩。
如观广场中,百戏张曼衍。
平生眼无人,遇我独相善。
陌头每并出,两骑无后先。
喜从兔园游,惭受狗监荐。
君歌我固服,我赋君亦羡。
堕筵吟帽乌,踏席舞裙茜。
醉中共笑语,往往杂谐谚。
有时出城西,山水恣攀践。
岩眠曙猿惊,涧饮夏莺啭。
吴宫妓去榭,萧寺僧开殿。
龙门剥阴苔,高什记题遍。
欢游正相酣,世事忽惊变。
朋俦半生死,一世如激电。
我棹返江浔,君车赴淮甸。
旋闻逐流人,居濠又移汴。
一身去何赍,空橐唯破砚。
危途晚行疲,欲进足如罥。
狼来树杪避,蝎走灯下见。
渡河自撑篙,水急船断纤。
及至秋已深,旧褐风裂片。
难寻高阳饮,空吊鄢陵战。
圣恩忽加怜,收拔佐山县。
卑曹敢云辞,执版谒府掾。
官庖尽炊藜,民赋半输绢。
低飞蓬蒿间,不异雉带箭。
有亲寓京师,年老阙供馔。
欲奉朝夕欢,去职胡敢擅。
晨上宰相书,得归遂微愿。
上堂具珍鲑,呼妇卖钗钏。
我时别君久,问讯愧无便。
空题忆君诗,细字书满卷。
今春被诏起,前史预编撰。
始来长干门,杨柳正飞燕。
逢君风尘余,不改旧颜面。
握手话苦辛,悲喜杂庆唁。
客中虽无钱,自写赊酒券。
邀来卧东阁,月出初锁院。
君言涉艰难,壮志今已倦。
回头悟前非,更名慕蘧瑗。
我闻棠溪金,不畏经百炼。
胡为暂失路,遽欲老贫贱。
吾皇奋神武,四海始安奠。
栈通谕夷文,驿走征士传。
时巡抗霓旌,肆觐冠星弁。
功成万瑞集,礼欲议封禅。
君才适时需,正若当暑扇。
手持照国珠,胸出补衮线。
便应上金銮,立对被天眷。
嗟余忝载笔,鼠璞难自炫。
幸兹际昌辰,魏阙宁不恋。
但忧误蒙恩,不称终冒谴。
秋风楚潮满,归舸帆欲转。
君若念故交,殷勤一相饯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 文彦:有文才德行的人。彦,yàn。
- 高狷:高洁正直,狷,juàn。
- 稷下谈:“稷下”指稷下学宫,是战国时期齐国的高等学府,这里借指有才华的谈论。
- 邺中宴:“邺”指邺城,借指盛大的宴会。
- 曼衍:连绵不断。
- 兔园:也叫梁园,是古代的一处园林。
- 狗监荐:汉代掌管皇帝猎犬的官员推荐司马相如,后指举荐人才。
- 堕筵:掉到宴席上。
- 桥(qiáo):撑取。
- 罥(juàn):缠绕。
- 褐:粗布衣服。
- 高什:犹“篇什”,指诗歌作品。
- 执版:拿着拜见长官的木板。
- 微愿:小小的愿望。
- 鲑(guī):鱼类菜肴。
- 庆唁:庆贺和吊唁。
- 棠溪金:棠溪宝剑,这里指珍贵之物。
- 蘧瑗(qú yuàn):孔子的弟子,以德行著称。
- 栈:栈道。
- 谕夷文:传达给外族的文书。
- 星弁(biàn):星光灿烂的帽子,指代高官。
- 封禅:古代帝王到泰山祭祀天地的仪式。
- 补衮(gǔn)线:喻指补救皇帝的缺失。
- 自炫:自我炫耀。
- 昌辰:昌盛的时代。
翻译
嘉陵江有着美丽的山水,也有很多有才华的人。杨君出自那里,才华出众且性格高洁正直。他身着布衣行走于各大名城,早早地就被选入了文人雅士之列。他像在稷下学宫那样高谈阔论,像被邀请参加邺中的盛大宴会。他出门就获得名声,不用借助亲友的帮助。他就像未久埋的剑,未被遮蔽的锥子早早显露。他的言辞着实瑰丽奇特,让读者内心都为之颤动。像斗士挥刀般勇猛,像女子笑容般美好。如同在广场中,各种表演连绵不断。他一生眼中无人,唯独遇到我特别友好。我们在街头常一起并肩而出,两人骑马不分先后。高兴地一起在兔园游玩,惭愧受到像狗监荐才那样的推荐。你唱歌我固然佩服,我作赋你也很羡慕。帽子掉在宴席上,在筵席上起舞,裙子如红色般艳丽。醉酒时一起欢声笑语,往往夹杂着诙谐俗语。有时出城到西边,尽情地攀登游玩山水。在山岩上睡觉惊起黎明的猿猴,在山涧饮水听见夏莺的鸣啭。吴宫的歌女离去后的台榭,萧寺的僧人打开殿门。龙门上剥去阴暗的苔藓,很多诗篇都题记遍了。欢快地游玩正酣畅时,世事忽然发生惊人变化。朋友一半已经生死相隔,一生如同闪电般迅速。我划船返回江浔,你乘车奔赴淮甸。不久听说你又随着流放的人,住