(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 愧乏:感到惭愧,缺乏。
- 潇洒趣:自由自在、不拘束的趣味。
- 享:享受。
- 山林居:山林中的居所。
- 时花:应季的花。
- 乔木:高大的树木。
- 向日舒:向着太阳伸展。
- 好风:和风。
- 汎崇光:泛起光辉。
- 前除:门前的小路。
- 坐久:坐得时间长了。
- 顾影:回头看自己的影子。
- 悠然:悠闲自在的样子。
- 思遂初:思考最初的心愿。
- 去住:离开和留下。
- 各有适:各自有合适的去处。
- 得丧:得失。
- 两无馀:两者都没有剩余,即不计较得失。
翻译
我感到惭愧,缺乏那种自由自在的趣味,却能享受这山林中的居所。应季的花儿在春天绽放,高大的树木向着太阳伸展。和风吹拂,泛起光辉,鸟儿在门前的小路上鸣叫。坐得时间长了,回头看看自己的影子,心中悠闲自在,思考着最初的心愿。无论是离开还是留下,都有各自合适的去处,我对得失并不计较。
赏析
这首作品表达了作者在山林居所中的宁静与满足。诗中,“时花”、“乔木”、“好风”、“鸟鸣”等自然元素,共同营造了一个和谐而美好的环境。作者通过“坐久起顾影,悠然思遂初”表达了对这种生活的深切感受和对初心的思考。最后,“去住各有适,得丧两无馀”则体现了作者超脱世俗、不计较得失的豁达心态。整首诗语言简练,意境深远,展现了明代文人追求自然与心灵和谐的生活哲学。