野宿荔浦作

夜宿帐房小,天寒多野风。 卧看珠斗落,吟使绿尊空。 欲战愁兵少,将归望路通。 故乡怜有母,辛苦忆军中。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 荔浦:地名,今广西壮族自治区桂林市荔浦县。
  • 珠斗:指北斗七星,因其形似珠串,故称。
  • 绿尊:绿色的酒杯,代指酒。
  • 愁兵少:忧虑兵力不足。
  • 将归:即将归去。
  • 望路通:希望道路畅通,可以顺利归家。
  • 故乡怜有母:怜,思念;有母,有母亲在家。
  • 忆军中:回忆在军中的生活。

翻译

夜晚在荔浦的帐篷中住宿,帐篷小巧,寒风在野外呼啸。 躺着仰望北斗七星渐渐落下,吟诗作赋直到酒杯空空。 想要作战却忧虑兵力不足,即将归去时希望道路畅通无阻。 思念故乡,家中还有母亲,辛苦回忆起在军中的日子。

赏析

这首作品描绘了作者在荔浦野宿时的孤寂与思乡之情。诗中,“夜宿帐房小,天寒多野风”直接勾勒出夜晚的寒冷与孤独,而“卧看珠斗落,吟使绿尊空”则通过观星与饮酒的细节,表达了作者的无奈与愁绪。后两句“欲战愁兵少,将归望路通”反映了作者对战事的忧虑和对归途的期盼。结尾的“故乡怜有母,辛苦忆军中”更是深情地表达了对母亲的思念和对军中生活的回忆,展现了作者内心的柔情与坚韧。

屈大均

屈大均

明末清初广东番禺人,初名绍隆,字介子,号翁山。明末诸生。清初曾与魏耕等进行反清活动。后为僧,名今种,字一灵、骚馀。中年仍改儒服,用今名。足迹遍及江浙与北方各省。诗与陈恭尹、梁佩兰称岭南三家。有《翁山文外、诗外》、《广东新语》、《四朝成仁录》等。均乾隆朝严禁之书。 ► 6730篇诗文