苦妇词
地远易骄崇,用刑匪精研。
哀哉苦妇身,夫死百殃缠。
草草催出门,衣堕发披肩。
独随军吏行,当夕余欲迁。
来时已厌生,到此自不全。
临江卧黄砂,二子死在边。
气哕不发声,背头血涓涓。
有时强为言,祗是尤青天。
稿蓐无一枝,冷气两悬悬。
穷荒夷教卑,骨肉病弃捐。
况非本族音,肌露谁为怜。
事痛感行宾,住得贪程船。
必当负严法,岂有胎孕篇。
游畋复释麛,羔兔尚免鹯。
何处摈逐深,一罪三见颠。
校尉勋望重,幕府才且贤。
兰裙间珠履,食玉处花筵。
但勿轻所暗,莫虑无人焉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 苦妇:指生活困苦的妇女。
- 骄崇:骄傲自大。
- 匪精研:不精细研究。
- 百殃缠:遭受各种灾难。
- 草草:匆忙的样子。
- 军吏:军中的官员。
- 余欲迁:想要迁移。
- 厌生:对生活感到厌倦。
- 不全:不完整,指生活困苦。
- 黄砂:黄色的沙土。
- 气哕:呻吟声。
- 涓涓:细小的水流。
- 稿蓐:草席。
- 穷荒:偏远的荒地。
- 夷教卑:指边远地区的教育水平低下。
- 弃捐:抛弃。
- 行宾:行旅之人。
- 贪程船:贪图快速航行的船只。
- 游畋:打猎游玩。
- 释麛:放生小鹿。
- 羔兔:小羊和小兔。
- 免鹯:免于被猎鹰捕食。
- 摈逐:驱逐。
- 幕府:军政机构。
- 才且贤:既有才能又贤明。
- 兰裙:华美的裙子。
- 珠履:装饰有珍珠的鞋子。
- 食玉:比喻食物珍贵。
- 花筵:装饰华丽的食物。
翻译
在偏远的地方,人们容易变得骄傲自大,刑罚也缺乏精细的研究。可怜的苦妇,丈夫死后,她遭受了无数的灾难。匆忙地出门,衣服散乱,头发披肩。独自跟随军官行走,晚上想要迁移。来到这里已经对生活感到厌倦,生活困苦不堪。躺在黄沙上,两个儿子死在边疆。呻吟声无法发出,背上的血细细流淌。有时候勉强说话,只是抱怨苍天。草席上没有一根枝条,冷气弥漫。偏远的荒地教育水平低下,亲人的疾病被抛弃。何况语言不通,肌肤暴露无人怜悯。感受到行旅之人的痛苦,贪图快速航行的船只。必然要承担严厉的法律,哪有孕育生命的篇章。打猎游玩又放生小鹿,小羊和小兔尚能免于被猎鹰捕食。哪里有深重的驱逐,一次罪行三次颠倒。校尉的功勋和威望重,幕府的才能和贤明。华美的裙子和装饰有珍珠的鞋子,珍贵的食物在华丽的食物上。但不要轻视你所不了解的,不必担心没有人理解你。
赏析
这首作品描绘了一位苦妇在丈夫死后所遭受的种种苦难,反映了当时社会对弱势群体的冷漠和忽视。诗中通过苦妇的遭遇,展现了边远地区的荒凉与教育的落后,以及法律的不公和人性的冷漠。同时,诗人也表达了对这种社会现象的深刻批判和对苦妇的深切同情。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,是一首反映社会现实、抒发人道关怀的佳作。