苦妇词

地远易骄崇,用刑匪精研。 哀哉苦妇身,夫死百殃缠。 草草催出门,衣堕发披肩。 独随军吏行,当夕余欲迁。 来时已厌生,到此自不全。 临江卧黄砂,二子死在边。 气哕不发声,背头血涓涓。 有时强为言,祗是尤青天。 稿蓐无一枝,冷气两悬悬。 穷荒夷教卑,骨肉病弃捐。 况非本族音,肌露谁为怜。 事痛感行宾,住得贪程船。 必当负严法,岂有胎孕篇。 游畋复释麛,羔兔尚免鹯。 何处摈逐深,一罪三见颠。 校尉勋望重,幕府才且贤。 兰裙间珠履,食玉处花筵。 但勿轻所暗,莫虑无人焉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 苦妇:指生活困苦的妇女。
  • 骄崇:骄傲自大。
  • 匪精研:不精细研究。
  • 百殃缠:遭受各种灾难。
  • 草草:匆忙的样子。
  • 军吏:军中的官员。
  • 余欲迁:想要迁移。
  • 厌生:对生活感到厌倦。
  • 不全:不完整,指生活困苦。
  • 黄砂:黄色的沙土。
  • 气哕:呻吟声。
  • 涓涓:细小的水流。
  • 稿蓐:草席。
  • 穷荒:偏远的荒地。
  • 夷教卑:指边远地区的教育水平低下。
  • 弃捐:抛弃。
  • 行宾:行旅之人。
  • 贪程船:贪图快速航行的船只。
  • 游畋:打猎游玩。
  • 释麛:放生小鹿。
  • 羔兔:小羊和小兔。
  • 免鹯:免于被猎鹰捕食。
  • 摈逐:驱逐。
  • 幕府:军政机构。
  • 才且贤:既有才能又贤明。
  • 兰裙:华美的裙子。
  • 珠履:装饰有珍珠的鞋子。
  • 食玉:比喻食物珍贵。
  • 花筵:装饰华丽的食物。

翻译

在偏远的地方,人们容易变得骄傲自大,刑罚也缺乏精细的研究。可怜的苦妇,丈夫死后,她遭受了无数的灾难。匆忙地出门,衣服散乱,头发披肩。独自跟随军官行走,晚上想要迁移。来到这里已经对生活感到厌倦,生活困苦不堪。躺在黄沙上,两个儿子死在边疆。呻吟声无法发出,背上的血细细流淌。有时候勉强说话,只是抱怨苍天。草席上没有一根枝条,冷气弥漫。偏远的荒地教育水平低下,亲人的疾病被抛弃。何况语言不通,肌肤暴露无人怜悯。感受到行旅之人的痛苦,贪图快速航行的船只。必然要承担严厉的法律,哪有孕育生命的篇章。打猎游玩又放生小鹿,小羊和小兔尚能免于被猎鹰捕食。哪里有深重的驱逐,一次罪行三次颠倒。校尉的功勋和威望重,幕府的才能和贤明。华美的裙子和装饰有珍珠的鞋子,珍贵的食物在华丽的食物上。但不要轻视你所不了解的,不必担心没有人理解你。

赏析

这首作品描绘了一位苦妇在丈夫死后所遭受的种种苦难,反映了当时社会对弱势群体的冷漠和忽视。诗中通过苦妇的遭遇,展现了边远地区的荒凉与教育的落后,以及法律的不公和人性的冷漠。同时,诗人也表达了对这种社会现象的深刻批判和对苦妇的深切同情。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,是一首反映社会现实、抒发人道关怀的佳作。

刘言史

刘言史

唐邯郸人,一说赵州人。少尚气节,不举进士。与李贺、孟郊友善。初客镇冀,王武俊奏为枣强令,辞疾不受,人因称为刘枣强。后客汉南,李夷简署为司空掾,寻卒。有诗集。 ► 78篇诗文