赠别于

风流一才子,经史仍满腹。 心镜万象生,文锋众人服。 顷游灵台下,频弃荆山玉。 蹭蹬空数年,裴回冀微禄。 朅来投笔砚,长揖谢亲族。 且欲图变通,安能守拘束。 本持乡曲誉,肯料泥涂辱。 谁谓命迍邅,还令计反覆。 西戎今未弭,胡骑屯山谷。 坐恃龙豹韬,全轻蜂虿毒。 拂衣从此去,拥传一何速。 元帅许提携,他人伫瞻瞩。 出门寡俦侣,矧乃无僮仆。 黠虏时相逢,黄沙暮愁宿。 萧条远回首,万里如在目。 汉境天西穷,胡山海边绿。 想闻羌笛处,泪尽关山曲。 地阔鸟飞迟,风寒马毛缩。 边愁殊浩荡,离思空断续。 塞上归限赊,尊前别期促。 知君志不小,一举凌鸿鹄。 且愿乐从军,功名在殊俗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 风流:指有才华。
  • :不久前。
  • 蹭蹬(cèng dèng):遭遇挫折,不得志。
  • 裴回:同“徘徊”。
  • 朅来(qiè lái):去来,离去。
  • 乡曲誉:乡里的声誉。
  • 泥涂辱:陷入困境或受耻辱。
  • 迍邅(zhūn zhān):困顿不得志。
  • 拥传:古代朝廷给予使者的符节和车服。
  • (shěn):况且。
  • 黠虏(xiá lǔ):狡猾的敌人。
  • :长,远。

翻译

这是一位才华横溢的才子,满腹经纶史书知识。心中如镜子般映照出世间万象,文章的锋芒让众人叹服。不久前在灵台下游历,却多次舍弃如荆山美玉般的机会。失意不得志空度了好些年,徘徊着希望能获得微小的俸禄。如今毅然决然放下笔墨纸砚,长揖告别亲族。想要图谋变化通达,怎能守着拘束不变。本来凭借着在乡里的声誉,哪料到会陷入泥沼受耻辱。谁能想到命运如此艰难,还让计划反复变化。西戎如今还没有平息,胡人的兵马屯集在山谷。只依靠着如龙虎般的谋略,全然轻视胡人的毒害。拂袖从此离去,使者的车服来得如此迅速。元帅答应提携,其他人都伫立企盼注视着。出门很少有伴侣,况且连僮仆都没有。狡猾的敌人时常相遇,在黄沙中到傍晚都发愁住宿。萧条地远远回首,万里之遥如同在眼前。汉地的边境在天的西边尽头,胡地的山在海边泛着绿色。想着听到羌笛的地方,泪水流尽在关山的乐曲里。大地广阔鸟儿飞翔都缓慢,寒风凛冽马的毛都蜷缩着。边地的愁苦特别浩大,离别的思绪也是断断续续。在边塞回家的期限还很遥远,酒杯前分别的期限却很急促。知道你的志向不小,一举就可超越鸿鹄。并且希望快乐地从军,在别的风俗里取得功名。

赏析

这首诗描绘了一位才华出众却不得志的才子,他决定放下过往,寻求新的机遇和变通。尽管遭遇诸多困境和挫折,但仍心怀大志。诗中既描写了他面临的艰难处境,如与敌人遭遇、在边地的孤独等,又展现了他对未来的期望和决心。通过对其心境、经历和环境的细致刻画,生动地塑造了这位有志向的人物形象,也反映了当时的社会状况和边地的情景。整体语言优美,意境深远,表达了对友人的鼓励和期望。

刘长卿

刘长卿

刘长卿,字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御史,后为长洲县尉,因事下狱,贬南巴尉。代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。 ► 492篇诗文