卓女怨

· 卢仝
妾本怀春女,春愁不自任。 迷魂随凤客,娇思入琴心。 托援交情重,当垆酌意深。 谁家有夫婿,作赋得黄金。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • :古代女子对自己的谦称。
  • 怀春:指少女思春,比喻女子到了适婚年龄而思嫁。
  • 春愁:春天的忧愁,这里指少女的相思之情。
  • 不自任:难以自持。
  • 迷魂:心神迷乱。
  • 凤客:比喻风流倜傥的男子。
  • 娇思:柔情蜜意。
  • 琴心:指以琴声表达心意,这里比喻女子的深情。
  • 托援:依靠,求助。
  • 交情重:深厚的友情。
  • 当垆:在酒店前卖酒。
  • 酌意深:饮酒时的心意深长。
  • 夫婿:丈夫。
  • 作赋:创作诗赋。
  • 黄金:比喻财富或荣誉。

翻译

我本是那怀春的少女,春天的忧愁让我难以自持。 心神迷乱地追随着风流的男子,柔情蜜意融入了琴声之中。 我依靠着他,友情深厚,当垆卖酒时,我们的心意深长。 哪个女子有了夫婿,就能通过作赋获得黄金般的荣誉。

赏析

这首诗描绘了一位怀春少女的内心世界,她对爱情的渴望和对未来的憧憬。诗中“迷魂随凤客,娇思入琴心”形象地表达了少女对爱情的向往和内心的柔情。而“托援交情重,当垆酌意深”则展现了她与男子之间深厚的友情和共同的生活场景。最后两句则透露出少女对婚姻的期待,希望找到一个能够带来荣誉和财富的夫婿。整首诗语言优美,意境深远,表达了少女对美好生活的向往和追求。

卢仝

卢仝

唐代诗人,汉族,初唐四杰卢照邻嫡系子孙。出生地河南济源市武山镇思礼村,祖籍范阳,河北省涿州市。早年隐少室山,后迁居洛阳。自号玉川子,破屋数间,图书满架;刻苦读书,博览经史,工诗精文,不愿仕进。性格狷介类孟郊;雄豪之气近韩愈。韩孟诗派重要人物。835年十一月,死于甘露之变。 ► 108篇诗文