荐家庙

焚香扫敝室,稽首泪沾巾。 虽有冰盘荐,何曾匕箸亲。 萧条伤往事,惨淡对芳辰。 旧种庭前橘,年年春色新。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 焚香:烧香。
  • 扫敝室:打扫破旧的房间。
  • 稽首:古代的一种跪拜礼,叩头到地。
  • 冰盘:指盛放食物的盘子。
  • 匕箸:指餐具,即勺子和筷子。
  • 萧条:形容景象凄凉。
  • 惨淡:形容心情或景象暗淡无光。
  • 芳辰:美好的时光,这里指春天。
  • 庭前橘:庭院前的橘子树。

翻译

我点燃香火,打扫着破旧的房间,跪拜时泪水沾湿了手巾。 虽然有盛放食物的盘子,但何曾有人真正享用过。 景象凄凉,回忆往事令人感伤,面对这美好的春光,心情却暗淡无光。 庭院前的橘子树,每年春天都焕发出新的生机。

赏析

这首作品通过描绘焚香、扫室、跪拜等动作,表达了诗人对往事的怀念和对现状的感慨。诗中“冰盘”与“匕箸”的对比,突显了孤独与凄凉。结尾的“庭前橘”年年春色新,既是对自然生生不息的赞美,也隐含了对人事变迁的无奈。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,展现了诗人对生活的深刻感悟。

李之世

李之世,字长度,号鹤汀。新会东亭人。以麟子。明神宗万历三十四年(一六〇六)举人。晚年始就琼山教谕,迁池州府推官。未几移疾罢归。著作极多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北游》、《南归》、《雪航》、《家园》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》诸集。传世者有《鹤汀集》十卷,其中诗集七卷、文集二卷,卷一〇附录其弟李之标文度《凫渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可庐草》,三集《歇园草》,四集《和苏草》,五集《韵语》,今已不传,惟附见于《鹤汀集》之中。《鹤汀集》前有李本宁《圭山副藏叙》、韩上桂《北游草叙》二文,可供参考。康熙《新会县志·艺文下》录其诗三十一首、清温汝能《粤东诗海》八首,《明诗纪事》六首。《鹤汀集》录有邑志小传、清道光《广东通志》卷二八一有传。 ► 1358篇诗文