哀蛩吟
注释
哀蛩(āi qiōng):指蝉的一种,古代常用来比喻思念之情。 秋宇(qiū yǔ):指秋天的天空。 咿轧(yī zhá):形容蝉鸣声。 机杼(jī zhù):古代织布机上的工具,用来穿梭线。 绮窗(qǐ chuāng):华丽的窗户。 玉梭(yù suō):古代织布机上用来穿梭线的工具,通常用玉制成。 芳兰(fāng lán):指芬芳的兰草。 金井(jīn jǐng):古代指用金子制成的井。 宝鸭(bǎo yā):传说中的一种宝贝,形状像鸭子。 翠衿(cuì jīn):翡翠做成的领子。 梨云(lí yún):指梨花飘落的样子。 湘江(xiāng jiāng):指湘江,位于中国中南部,流经湖南、广东等省。
翻译
哀蛩吟
院子里西风吹过,寂静无人言语,白露清凉洒在秋天的天空。
仰望着明亮的月光,高悬的河汉星辰,蝉儿发出悲切的鸣叫声,仿佛在织布机上弹奏悲伤的旋律。
织布机上传来咿轧咿轧的声音,华丽的窗户上飞舞着轻盈的玉梭。
同声合奏,思绪无限,但千头万绪终究无法编织成完整的画卷。
芬芳的兰草散发夜晚的气息,金子打造的井水清澈见底,传说中的宝鸭在烟雾中隐现,翡翠领子冰冷清透。
心爱的人随军远行再也不归,我抱着悲伤,忧心忡忡,孤独地凝视着自己的影子。
此时此夜,听到这悲切的声音,时光仿佛变得漫长,梦境却短暂得令人心碎。
银缸暗暗敲击,玉钗摔碎,锦瑟斜倚,金雁横飞。
金雁横飞却无法飞起,余音缭绕,充满了每个人的耳际。
梨花飘落,化作了阳台上的梦,远眺家书,却只见湘江上游的鲤鱼。
湘江水东流又深,心爱的人不归,让我忧心忡忡。
我将海量的眼泪化作鲛人的泪水,写进了这悲切的蝉鸣之中,心如断肠。
赏析
这首诗以婉转悲凉的语言描绘了离别之情。作者通过描写院子里的风声、月光、蝉鸣等细节,表达了思念之情。诗中运用了丰富的意象和比喻,如织布机、玉梭、芳兰、金井等,增加了诗歌的意境和美感。整首诗情感真挚,意境优美,让人读后感叹离别之苦,体会到深深的思念之情。