感兴六首

· 李白
西国有美女,结楼青云端。 蛾眉艳晓月,一笑倾城欢。 高节不可夺,炯心如凝丹。 常恐彩色晚,不为人所观。 安得配君子,共乘双飞鸾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 西国:西方国家。
  • 蛾眉:形容女子细长而美丽的眉毛。
  • 倾城:形容女子的美貌足以使全城的人为之倾倒。
  • 高节:高尚的节操。
  • 炯心:明亮的心,形容心地光明。
  • 凝丹:凝结的朱砂,比喻坚定的意志或忠诚。
  • 彩色晚:比喻年华老去,容颜衰退。
  • :匹配,指婚姻。
  • 双飞鸾:比喻夫妻或情侣双双飞翔,鸾是古代传说中的神鸟,常用来象征美好的伴侣。

翻译

西方国家有一位美丽的女子,她建造了一座高楼直插云霄。她的眉毛如清晨的月亮般艳丽,她的笑容足以让整个城市为之欢腾。她拥有不可动摇的高尚节操,她的心地光明如同凝结的朱砂。她常常担心随着时间的流逝,自己的美丽不再被人欣赏。她渴望能够找到一个合适的君子,与他一同乘坐双飞的鸾鸟,共同飞翔。

赏析

这首诗描绘了一位西方美女的形象和她内心的渴望。诗人通过“蛾眉艳晓月,一笑倾城欢”这样的诗句,生动地展现了女子的美貌和魅力。同时,通过“高节不可夺,炯心如凝丹”表达了女子高尚的品格和坚定的内心。诗的最后两句“常恐彩色晚,不为人所观。安得配君子,共乘双飞鸾”则深刻地揭示了女子对于青春流逝的忧虑,以及对于理想伴侣的向往。整首诗语言优美,意境深远,展现了李白诗歌中常见的浪漫主义色彩和对美好生活的追求。

李白

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ► 1080篇诗文