留别贾舍人至二首
秋风吹胡霜,凋此檐下芳。
折芳怨岁晚,离别悽以伤。
谬攀青琐贤,延我于北堂。
君为长沙客,我独之夜郎。
劝此一杯酒,岂惟道路长。
割珠两分赠,寸心贵不忘。
何必儿女仁,相看泪成行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 胡霜:北方的霜。
- 檐下芳:屋檐下的花草。
- 悽:悲伤。
- 谬攀:错误地攀附,谦词,表示自己不配与对方交往。
- 青琐贤:指有才德的人。
- 北堂:古代妇女居住的地方,这里指对方邀请自己到家中。
- 长沙客:指贾舍人,可能因贾舍人来自长沙。
- 夜郎:古地名,今贵州一带,这里指自己将要去的地方。
- 割珠:古代分别时的一种仪式,将珠子割开,各持一半,以示不忘。
- 儿女仁:指儿女情长,多愁善感。
翻译
秋风带来了北方的霜雪,凋零了屋檐下的花草。 折下花草,感叹岁月晚矣,离别之情令人悲伤。 我错误地攀附了有才德的你,你邀请我到你家中。 你作为长沙的客人,而我将独自前往夜郎。 举杯劝你喝下这杯酒,不仅因为路途遥远。 我们割开珠子,各持一半作为赠别,心中最重要的是不忘彼此。 何必像儿女那样多愁善感,相互看着泪流成行。
赏析
这首诗是李白在离别时赠给贾舍人的诗作。诗中,李白以秋风、胡霜、凋零的花草等自然景象,烘托出离别的凄凉氛围。通过“谬攀青琐贤”表达了对贾舍人的敬重与自谦,而“割珠两分赠”则体现了深厚的友情和不舍。最后,李白劝慰对方不必过于儿女情长,显示了他的豁达与超脱。整首诗情感真挚,意境深远,展现了李白豪放不羁的个性和深沉的友情。