在水军宴韦司马楼船观妓

· 李白
摇曳帆在空,清流顺归风。 诗因鼓吹发,酒为剑歌雄。 对舞青楼妓,双鬟白玉童。 行云且莫去,留醉楚王宫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 摇曳 (yáo yè):轻轻地摇动。
  • 鼓吹 (gǔ chuī):古代的一种音乐形式,常用于宴会或庆典。
  • 剑歌:指古代以剑舞配合的歌曲,通常表达豪迈或激昂的情感。
  • 青楼:古代指妓院。
  • 双鬟 (shuāng huán):古代女子的一种发型,这里指代女子。
  • 白玉童:形容女子的皮肤白皙如玉。
  • 行云:比喻女子轻盈的舞姿。
  • 楚王宫:指楚国的王宫,这里用作宴会的场所。

翻译

帆船在空中轻轻摇曳,顺着清澈的河流和归来的风。 诗篇因鼓吹乐声而激发,酒意因剑歌而更加雄壮。 青楼中的妓女们对舞,她们的头发如双鬟,皮肤白皙如玉。 轻盈的舞姿如同行云,请不要离去,留下来在楚王宫中醉一场。

赏析

这首诗描绘了李白在水军宴会上观看妓女舞蹈的场景,通过“摇曳帆在空”和“清流顺归风”等自然景象的描写,营造出一种轻松愉快的氛围。诗中“诗因鼓吹发,酒为剑歌雄”表达了诗人因音乐和酒意而激发的豪迈情感。后两句通过对舞妓的细致描绘,展现了她们的美丽和舞姿的轻盈,最后以“留醉楚王宫”作结,表达了诗人希望美好时光能够停留的愿望。整首诗语言优美,意境深远,展现了李白豪放洒脱的个性和对美好生活的向往。

李白

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ► 1080篇诗文