注释
芳草:芬芳的香草。
落花:坠落的花朵。
如:如若。
锦地:铺着织锦的大地。
二十:二十岁。
长游:长久地游历。
醉乡:酒醉之乡。醉酒后,飘飘然似乎进入的另一番乡境。
红缨:红色的长缨(指缰绳)。
不重:不再沉重。有说‘不动’。
白马骄:白色的骏马矫健。骄,马健壮。《说文》骄,马高六尺为骄。《诗》曰“我马唯骄。”
垂柳:枝条下垂的柳树。
金丝:金黄的嫩柳丝。
香拂水:香气拂拭水面。
吴娥:吴地的美女娇娥。
未笑:没有笑。
花不开:花朵不开放。
绿鬓:染成绿色的鬓发。乌黑而有光泽的鬓发。形容年轻美貌。
耸堕:高耸矮堕。
兰云:兰香的云鬓。云,女子如云的鬓发。云鬓。
起:飘起,升起。
陆郎:指南朝陈后主宠臣陆瑜。《乐府诗集·清商曲辞四·明下童曲》“陈孔骄赭白,陆郎乘斑骓。徘徊射堂头,望门不欲归。”王琦汇解“陈孔,谓陈宣、孔范;陆谓陆瑜。皆陈后主狎客。”
倚醉:倚仗着酒醉。
牵:攀牵。牵扯。
罗袂:丝罗的衣袖。亦指华丽的衣着。轻薄有稀孔的丝织品缝制的衣袂或衣袖。
夺得:抢夺得到。
宝钗:缀有珍宝的发钗。旧时妇女头上装饰所戴的簪子。
金翡翠:首饰名。镶金的翡翠(耳环或手镯)。有金色翡翠鸟图样的帷帐或罗罩。金色的翡翠鸟。
序
《杂曲歌辞·少年乐》是唐代诗人李贺所作诗词之一。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 红缨(hóng yīng):指马缰绳上的红色装饰。
- 金丝:形容柳枝细长柔软,如同金色的丝线。
- 吴娥:指吴地的女子。
- 绿鬓:形容女子乌黑发亮的鬓发。
- 耸堕:形容头发高耸而又柔软地垂下。
- 兰云:比喻女子头发香气扑鼻,如同兰花般美丽。
- 陆郎:诗中男子的代称。
- 罗袂(luó mèi):指女子的衣袖。
- 宝钗(bǎo chāi):女子头上的珍贵发饰。
- 金翡翠:指宝钗上的金色和翡翠装饰。
翻译
芳草和落花铺满地面,如同锦绣一般美丽,二十岁的少年常常在醉乡中游玩。马缰绳上的红缨并不显得沉重,而白马则显得格外骄傲,垂柳的枝条细长柔软,散发着香气,轻拂水面。吴地的女子未笑,花儿也不开放,她的乌黑发亮的鬓发高耸而又柔软地垂下,如同兰花般美丽。陆郎醉意中牵起女子的衣袖,轻易地夺得了她头上的珍贵发饰,那上面装饰着金色和翡翠。
赏析
这首作品描绘了春日里少年游赏的情景,通过丰富的意象展现了青春的活力和浪漫的氛围。诗中“芳草落花如锦地”一句,以锦绣比喻芳草和落花,形象生动地描绘了春日的美景。后文通过对红缨、白马、垂柳等细节的描写,进一步以视觉和嗅觉的双重感受,营造出一种轻盈、优雅的春日氛围。诗中的女子形象含蓄而美丽,她的未笑与花的未开相映成趣,增添了一丝神秘和期待。结尾处陆郎的醉态和夺钗的动作,则透露出少年人的轻狂和率真,使得整首诗充满了青春的气息和浪漫的情怀。