古风

· 李白
天津三月时,千门桃与李。 朝为断肠花,暮逐东流水。 前水复后水,古今相续流。 新人非旧人,年年桥上游。 鸡鸣海色动,谒帝罗公侯。 月落西上阳,馀辉半城楼。 衣冠照云日,朝下散皇州。 鞍马如飞龙,黄金络马头。 行人皆辟易,志气横嵩丘。 入门上高堂,列鼎错珍羞。 香风引赵舞,清管随齐讴。 七十紫鸳鸯,双双戏庭幽。 行乐争昼夜,自言度千秋。 功成身不退,自古多愆尤。 黄犬空叹息,绿珠成衅雠。 何如鸱夷子,散发棹扁舟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 天津:指洛阳的天津桥。
  • 千门:形容桃李盛开的地方很多。
  • 断肠花:形容花美到令人心碎。
  • 东流水:比喻时间的流逝。
  • 相续流:连续不断地流动。
  • 谒帝:朝见皇帝。
  • 罗公侯:众多的贵族。
  • 西上阳:指上阳宫,在洛阳。
  • 馀辉:余晖。
  • 衣冠:指官员的服饰。
  • 皇州:指京城。
  • 辟易:退避。
  • 横嵩丘:比喻志气高远。
  • 列鼎:摆设丰盛的宴席。
  • 错珍羞:错落有致地摆放着珍贵的食物。
  • 赵舞:赵地的舞蹈。
  • 齐讴:齐地的歌曲。
  • 紫鸳鸯:指珍贵的鸟类。
  • 庭幽:庭院深处。
  • 愆尤:过失,错误。
  • 黄犬:指秦朝丞相李斯临刑前感叹不能再牵黄犬出东门。
  • 绿珠:指西晋富豪石崇的宠妾绿珠,因拒绝权贵而被杀。
  • 鸱夷子:指春秋时期的范蠡,功成后隐退,泛舟五湖。
  • 棹扁舟:划着小船。

翻译

在洛阳的天津桥上,三月时节,桃李盛开,美得令人心碎。早晨还是美丽的花朵,傍晚就随东流水而去。前水后水,古今都是如此连续不断地流动。桥上的人年年更换,新人不是旧人。

鸡鸣时分,海色初动,贵族们纷纷去朝见皇帝。月亮落下,上阳宫的余晖照亮了半座城楼。官员们的服饰在云日下闪耀,朝会结束后,他们在京城中散去。他们的鞍马如同飞龙,黄金装饰的马头闪闪发光。行人纷纷退避,他们的志气高远如嵩山。

进入高堂,宴席上摆满了珍贵的食物。香风中赵地的舞蹈,清管中齐地的歌曲。七十只紫鸳鸯,双双在庭院深处嬉戏。他们日夜行乐,自言可以度过千秋。

但功成之后不退隐,自古以来多有过失。黄犬只能空自叹息,绿珠成了仇敌。何不像范蠡那样,散发泛舟,逍遥自在。

赏析

这首诗描绘了唐朝洛阳的繁华景象,通过对比朝代的更迭和人生的无常,表达了诗人对于功名利禄的淡漠和对隐逸生活的向往。诗中运用了丰富的意象和生动的语言,展现了唐朝贵族的生活场景,同时通过对历史人物的引用,深刻地反映了人生的哲理。整首诗情感深沉,语言优美,是李白诗歌中的佳作。

李白

李白

李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ► 1080篇诗文