(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 疮痍(chuāng yí):创伤,比喻国家的困苦。
- 西人:指西部的民众。
- 暴骨:暴露的尸骨,指战争的残酷。
- 东国:指东部的国家。
- 侵边:侵犯边境。
- 忠谏:忠诚的劝谏。
- 投窜:流放,贬谪。
- 憸邪(xiān xié):奸邪之人。
- 顾瞻:回顾,环顾。
- 寸禄:微薄的俸禄。
翻译
天意究竟如何,国家的创伤仍未痊愈。西部的民众尸骨暴露,东部的国家仍在侵犯边境。忠诚的劝谏者被流放,奸邪之人却得以保全。回顾这一切,我虽有微薄的俸禄,却长久地被百般忧虑所煎熬。
赏析
这首作品深刻反映了明代社会的动荡与不安。诗人通过对“天意”、“疮痍”、“暴骨”等意象的描绘,表达了对国家命运的深切忧虑。诗中“忠谏须投窜,憸邪自保全”一句,更是对当时政治黑暗、忠奸不分的尖锐批判。整首诗语言凝练,情感沉重,展现了诗人对国家和民众命运的深切关怀。
张吉的其他作品
- 《 次韵桑民怿和晦庵先生读道书六首 其六 》 —— [ 明 ] 张吉
- 《 阳春馆中 》 —— [ 明 ] 张吉
- 《 松岩八景珠潭浸月 》 —— [ 明 ] 张吉
- 《 和吴茂贞大理见寄舟中感兴三绝 》 —— [ 明 ] 张吉
- 《 和李子长三洲岩韵三首 其二 》 —— [ 明 ] 张吉
- 《 贺都宪林公转任南都大司空 》 —— [ 明 ] 张吉
- 《 茅林八景为姜太守题大山拥翠 》 —— [ 明 ] 张吉
- 《 次韵留别白沙先生 》 —— [ 明 ] 张吉