兵戈日与西越诸君隐居湖上

· 张穆
川原无地不风尘,且向渔樵共隐沦。 芳草断魂谁是侣,孤灯燃梦客中身。 人人远忆桃花路,日日愁看虎豹邻。 从古士穷方见节,采薇相饷莫忧贫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 兵戈:指战争。
  • 西越:古代地名,指今广西一带。
  • 隐沦:隐居。
  • 断魂:形容极度悲伤。
  • 燃梦:比喻追寻理想。
  • 采薇:《诗经》中的一篇,常用来比喻隐居生活。
  • 相饷:相互供给食物。

翻译

战火连天,大地无处不是风尘,我们只能与渔夫樵夫一同隐居。 芳草凋零,谁与我共悲伤,孤灯下,我在客中追寻梦想。 每个人都远忆那桃花盛开的小路,每日忧愁地看着虎豹为邻。 自古以来,士人在困境中方显气节,我们采薇为食,相互供给,不必担忧贫穷。

赏析

这首作品描绘了战乱时期士人的隐居生活,表达了作者对和平与理想的向往。诗中“川原无地不风尘”一句,既反映了战乱的残酷,也突显了隐居的无奈。后文通过“芳草断魂”、“孤灯燃梦”等意象,抒发了深沉的孤独与追梦之情。结尾的“采薇相饷莫忧贫”,则展现了士人在困境中的坚韧与相互扶持的精神。

张穆

明苏州府昆山人,字敬之。张和弟。正统四年进士。任工部主事,累官至浙江布政司右参政。有《勿斋集》。 ► 333篇诗文