(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- **白玉蟾:南宋道士、诗人,原名葛长庚。
- 划(huá)水:划船使水移动。
- 晕(yùn)晚霞:傍晚时分太阳余晖映照下晚霞呈现出朦胧的色彩,就像晚霞有了光影变化。
- 恍(huǎng)似:仿佛,好像。
- 瑶池:神话中昆仑山上的池名,西王母所居。
- 万妃:这里比喻众多荷花;妃,本指帝王的妾或太子 、王 、侯的妻子,此处借指荷花如同天姿国色的妃嫔。
- 铅华:指古代女子用以化妆的铅粉,这里喻荷花的色彩。
翻译
在小桥下划船,船桨划动水波,就好像把平静水面上的荷花剪碎开来。两岸吹着瑟瑟西风,傍晚天边的晚霞也被晕染得如梦如幻。眼前这情景恍惚之间就像是西王母在瑶池刚举办完一场盛大宴会结束之后,众多美丽的妃嫔们喝醉了酒,脸颊带着丝丝红晕,又素净又动人,恰似这眼前的荷花般引人沉醉 。
赏析
这首诗描绘出一幅绚丽而灵动的夏日荷塘晚景图。首句“小桥划水剪荷花”,直接点题荷花,通过“剪”字,十分生动地写出小船划入荷花丛中,船桨分开荷叶荷花的动态,给人画面感,为静态的景致赋予生机。第二句“两岸西风晕晚霞”描绘了西风、晚霞这样美好的自然景观,暗示时间信息,营造出一种悠远、宁静又梦幻的氛围,“晕”字让晚霞的色彩变化跃然纸上。后两句“恍似瑶池初宴罢,万妃醉脸沁铅华”运用神奇美妙的联想和比喻,将荷花比作是喝醉后的仙子,展现出荷花在微风中摇曳的娇美姿态,如同醉酒后的妃嫔带着绯红醉意,超凡脱俗,又增添了一种奇妙的神话色彩与美感,让人仿佛置身于梦幻之境,把荷花的娇艳展现得淋漓尽致,诗人对荷花赞美之情在诗中自然流露 。