(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 兵乱:战争祸乱。
- 年荒:年成不好,荒年。
- 盗如麻:形容盗贼众多。
翻译
战争祸乱已经持续了三年,遇到荒年,还剩下几户人家呢?早就听说有人以草为食,仍然不断地听到有众多的盗贼为患。为国家担忧,愁得心如死灰,为时事感伤,眼泪哭斜了双眼。平坦的田地上散布着白骨,千里范围内都能看见乱飞的乌鸦。
赏析
这首诗描绘了兵乱和年荒给人民带来的深重灾难。诗中通过“兵乱连三载”“年荒馀几家”,直接点明了战争的持续时间之长以及荒年对人民生活的严重影响,百姓生存艰难,寥寥数语便勾勒出一幅悲惨的景象。“久闻人食草,仍报盗如麻”,进一步强调了人们生活的困苦和社会的动荡不安。“忧国愁心死,伤时泪眼斜”,则深刻地表达了诗人对国家命运的忧虑和对时事的悲痛,这种情感真挚而深沉。最后“平田栖白骨,千里见飞鸦”,以白骨和飞鸦的景象,烘托出战争和荒年所带来的死寂和凄凉,给人以强烈的视觉冲击和心灵震撼。整首诗语言质朴,情感悲凉,反映了当时社会的黑暗和人民的苦难,具有深刻的社会意义和现实批判精神。