(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 霁(jì):雨停。
- 便:便利,方便。
- 腻:这里指池水新绿的柔和、滑润之感。
- 靓妆(jìng zhuāng):美丽的妆饰。
- 相将:相随,相伴。
- 莺燕:借指春天的美好景象。
- 青眼:表示对人喜爱或器重。
翻译
几亩大的芳香花园位于西边,雨停后的春天早晨,在这里散步很方便。池中的水将要涨平,新长出的绿色植物显得柔和滑润,花枝默默无言,却如美丽的妆饰般艳丽。今日伴着莺啼燕舞,期望这溪流山峦能被后世的贤人们所欣赏。八年来游乐歌唱,双鬓已改变,只有那依然如故的青眼还在。
赏析
这首诗描绘了雨后的花园景色以及诗人的感慨。诗的首联点明了花园的位置和雨后散步的情境。颔联通过描写池水和花枝,展现出春天的生机与美丽,“新绿腻”和“靓妆妍”的描写细腻而生动。颈联则从当下的美好景象联想到未来,希望这美好的溪山能被后人所欣赏。尾联诗人感慨时光的流逝,八年的时光让自己的双鬓改变,但那对美好事物的喜爱和欣赏之情依然未变。整首诗意境清新,语言优美,表达了诗人对自然美景的热爱和对时光变迁的思索。