赠黄君宝弃吏归临川
注释
- 章律:规章制度。
- 嗤(chī):讥笑。
- 迂:言行或见解陈旧不合时宜。
- 深刻:这里指严苛执法。
- 追胥:追呼胥吏。
- 呵:大声斥骂。
- 有美:赞美之词,有美好的。
- 司曹:官名,此指黄君宝。
- 高堂:高大的厅堂,此处指代办公的地方。
- 鸣琴:指为官治理政事。
- 退食:退朝就食于家或公余休息。
- 除:台阶。
- 零露:降落的露水。
- 薄:靠近,接近。
- 髯须:络腮胡子。
- 怅然:形容因不如意而不痛快的样子。
- 公牍:公文。
- 须臾:片刻。
- 苦云:苦苦地说。
- 罢(pí):通“疲”,疲乏。
- 蹇(jiǎn)姿:步履艰难的样子。
- 策:马鞭。
- 驱:赶马。
- 清谈:清雅的谈论。
- 宁塞:宁愿阻塞。
- 上官需:上级的需求。
- 疲垫氓:疲惫困顿的百姓。
- 泥涂:泥泞的道路,比喻艰难的处境。
- 永念:长久思念。
- 鹤发亲:白发的双亲。
- 定省(xǐng):子女早晚向亲长问安。
- 疏:疏忽,疏远。
- 矧(shěn):况且。
- 殷:繁忙。
翻译
我这个人不熟悉规章制度,举世之人都讥笑我迂腐。 无奈我以严苛执法为耻,终究还是留恋诗与书。 往年旅居在江县,那县很小,却有追呼胥吏的烦扰。 路上遇到前面呵斥人的人,他们在乘车中气势嚣张。 有美好的黄司曹,看我的眼神中饱含情意。 他在高大的厅堂停止处理政事,退朝休息来到堂前的台阶。 降落的露水沾湿了衣裳,凄冷的风靠近他的髯须。 他惆怅地放下公文,为我站立了片刻。 他苦苦地说自己疲乏且步履艰难,不能胜任策马赶车的工作。 清雅的谈论与优美的诗句,宁愿阻塞上级的需求。 低头看到疲惫困顿的百姓,又怎能去援助他们脱离艰难的处境呢。 长久地思念着白发的双亲,他们常年倚门盼望。 为何为了微薄的俸禄,竟然与对父母的早晚问安疏远了呢。 况且现在正是春事繁忙的时候,应当扛着锄头和犁去劳作。 汝水向东北流去,在凤山应该搭建庐舍。 潇洒地行一个长揖,脱身离开官场,重新做一个儒生。 这样的做法确实有违世俗,但这样的志向应当不会改变。 怎能驾着黄鹄,乘着风与他一起前行呢。
赏析
这首诗是作者赠给黄君宝的,诗中表达了对黄君宝弃吏归乡的理解和赞赏。诗的开头,作者自述自己不熟悉规章制度,被人认为迂腐,但他以深刻执法为耻,热爱诗与书,表现出他对世俗规则的不满和对精神追求的重视。接着描述了黄君宝在江县为官的情景,以及他对官场的厌倦和对百姓的同情。黄君宝意识到自己无法胜任官场的工作,同时也为了能更好地照顾父母,决定弃官归乡。作者对黄君宝的决定表示认同,认为他的做法虽然有违世俗,但志向坚定。最后,作者表达了对黄君宝的祝福,希望他能如驾黄鹄乘风一般,自由自在地追求自己的生活。整首诗语言质朴,情感真挚,通过对黄君宝的描写,反映了作者对官场的反思和对人性、亲情的关注,具有一定的思想深度。