(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 夭折:[yāo zhé] 指未成年而死。
- 黄泉:[huáng quán] 指阴间,人死后去的地方。
- 钟情:[zhōng qíng] 指深切地爱恋。
- 愁城:[chóu chéng] 比喻被忧愁所包围。
- 寡妇:[guǎ fù] 指丧偶的妇女。
翻译
你的眼神清澈如秋水,骨骼清奇,谁曾想你竟会早逝,未有所成。 若在黄泉之下相见,我心已先断,白发催我老去,梦中亦惊。 只因深爱而沉沦苦海,难以用淡酒打破这忧愁的包围。 多少次风雨交加的夜晚,我独自对着残灯,远远听到寡妇的哀哀哭泣声。
赏析
这首作品表达了作者对早逝的熙儿的深切哀悼和无尽的思念。诗中,“秋水为神骨自清”描绘了熙儿生前的风采,而“夭折竟无成”则突显了生命的无常和遗憾。后句通过“黄泉相见肠先断”等表达了作者对逝去亲人的极度悲痛和无法释怀的情感。整首诗情感深沉,语言简练,意境凄凉,展现了作者对逝去亲人的深切怀念和无法平复的悲痛。