除夕携演春乐部过张伯起幼于昆仲园亭把玩腊梅残菊席上同赋三首
江左机云远擅场,华筵法曲并传觞。
群芳已变繁霜后,空谷犹存晚节香。
艳骨未随长笛落,幽姿偏藉短篱藏。
岁寒吾辈能相守,春事何心怪底忙。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 江左机云:指江南地区的才子,这里比喻张伯起和幼于昆仲。
- 擅场:在某一领域内特别擅长。
- 法曲:古代宫廷音乐的一种,这里指演奏的音乐。
- 传觞:传递酒杯,指宴会上的饮酒活动。
- 群芳:指各种花卉。
- 繁霜:浓重的霜,比喻严酷的环境。
- 晚节:晚年时的节操或品质。
- 艳骨:美丽的花瓣。
- 长笛:乐器,这里比喻时间的流逝。
- 幽姿:幽雅的姿态。
- 短篱:矮小的篱笆,比喻简朴的环境。
- 岁寒:指寒冷的冬天,比喻艰难时期。
- 春事:春天的农事或活动。
翻译
江南的才子张伯起和幼于昆仲在宴会上特别出色,华丽的宴席上音乐与美酒并存。 各种花卉在严霜之后已经凋零,但空谷中仍保留着晚年的香气。 美丽的花瓣未随长笛的音乐飘落,幽雅的姿态偏爱藏在简朴的篱笆之后。 在寒冷的冬天,我们这群人能够相互守护,春天的农事又何必怪罪于忙碌呢。
赏析
这首作品描绘了除夕夜与友人在园亭中赏花饮酒的情景,通过对腊梅和残菊的描写,表达了即使在严酷的环境中,仍能保持晚节和幽雅的姿态。诗中“岁寒吾辈能相守”一句,展现了诗人对友情的珍视和对艰难时期的坚守。整首诗语言优美,意境深远,表达了诗人对自然和友情的深刻感悟。