(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 吴姬:指吴地的女子。
- 扃(jiōng):关闭。
- 缲(sāo):同“缫”,指缫丝,即把蚕茧浸在热水里,抽出蚕丝。
- 侬:古代吴语中的“我”。
翻译
吴地的女子在料理着她们的蚕,家家户户都关着绿色的门扉。她们缫出的丝线如玉般细腻,却不能用来制作我的衣裳。
赏析
这首诗描绘了江南女子养蚕缫丝的情景,通过“吴姬理芳蚕,家家扉绿扉”的描写,展现了她们勤劳的身影和宁静的生活环境。后两句“缲成玉丝缕,不得作侬衣”则透露出一种淡淡的哀愁,表达了诗人对这些精美丝线不能为自己所用的遗憾。整首诗语言简练,意境深远,既赞美了江南女子的勤劳与技艺,又抒发了诗人内心的感慨。