石笋桥

刺桐为城石为笋,万壑西来流不尽。 黄龙窟宅占上游,呼吸风涛势湍紧。 怒潮拍岸鸣霹雳,淫潦滔天没畦畛。 行人欲渡无翼飞,鱼腹蛟涎吁可闵。 二三大士为时出,目睹狂澜心不忍。 小试闲居济川手,远水孤舟寇忠悯。 亦有山僧愿力深,解使邦人指仓囷。 五丁挽石投浩渺,万指硺山登嶾嶙。 辛勤填海效精卫,突兀横空飞海蜃。 趾牢千尺鲛人室,护以两旁狮子楯。 南通百粤比三吴,檐负舆肩走騋牝。 论功不减商舟楫,遗利宜书汉平准。 莫将风月比扬州,二十四桥真蠢蠢。 我时出郊春雨后,鹭点沙汀飏鹰隼。 江亭矫首独遐观,有客南来杯共引。 欲咏河梁拟苏李,颇类鉴湖逢元稹。 江山不逢贤太守,袖手沉吟觉才窘。 况无铁笔拟端明,徒使时人笑蚯蚓。 绣衣屡约吾来游,未遂堪嗟德星陨。 乡来尝以记属我,固避牢辞惭不敏。 传闻江欲飞栋初,异论纷纷互矛盾。 世无刚者桥岂成,名与万安同不泯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 刺桐:泉州市的别称。
  • (hè):山谷。
  • 黄龙:这里应指一种象征或指代。
  • 窟宅:指洞穴、巢穴。
  • 湍紧:湍急紧凑。
  • 淫潦(lǎo):过多的雨水。
  • 畦畛(qí zhěn):田间的界道。
  • 二三大士:几位有德行的人。
  • 寇忠悯:即寇准,谥号忠悯。
  • 仓囷(qūn):谷仓。
  • 五丁:古代神话传说中的五个力士。
  • 嶾嶙(yǐn lín):山势高耸突兀。
  • 鲛人:神话传说中的人鱼。
  • 狮子楯(dùn):狮子状的盾牌。
  • 騋牝(lái pìn):泛指马。

翻译

泉州以刺桐为城石头似笋,无数山谷的水向西流来没有尽头。那像黄龙巢穴的地方占据上游,呼吸间风涛气势湍急紧凑。怒潮拍打岸边如响雷,过多的雨水使天地淹没了田间小道。行人想渡河却无法像长翅膀一样飞过,鱼腹蛟涎实在让人怜悯。几位有德行的人适时出现,目睹狂澜心中不忍。试着展现闲居时济世渡人的手段,像寇准那样犹如远水孤舟般凸显。也有山寺僧人愿力深厚,能让乡人指点谷仓。五个力士拉石投入浩渺之中,无数人雕琢山石使其变得高耸突兀。像精卫填海般辛勤,如突兀横空的海蜃。石笋坚固如千尺深的鲛人室,两旁有狮子状的盾牌护卫。往南通向百粤可比三吴,屋檐下、车舆上、肩膀上走过各种马匹。论功劳不低于商代的舟楫,遗留的利益应记录如汉代平准之法。不要将这里的风光与扬州相比,扬州的二十四桥实在是愚笨。我那时到郊外是春雨之后,鹭鸟点缀在沙汀上鹰隼飞扬。在江亭抬头独自远望,有客人从南边来一起举杯。想吟咏如苏李送别的诗,很像在鉴湖遇到元稹。江山如果没有遇到贤能的太守,袖手沉吟就觉得才华困窘。何况没有如端明那样的铁笔,只能让时人笑话如蚯蚓。绣衣使者屡次邀请我来游玩,最终未能实现很可惜那贤德人的逝去。以前曾让我写记,我坚决推辞自感才疏。听说江水想要冲毁这桥刚开始,各种不同言论相互矛盾。世间若没有刚强者桥怎能建成,它的名气与万安桥一样不会磨灭。

赏析

这首诗描绘了石笋桥的壮观景象以及周围的环境,包括水流、潮水、行人渡水之艰难等,同时也刻画了与此相关的人物与事件。诗中提及了一些历史人物和传说,增添了文化内涵。通过对石笋桥建造的描述等,赞美了建造者的坚毅和才能。诗中还将此处与其他地方进行对比,突出其独特之处。整体用词典雅,气势磅礴,展现了诗人对石笋桥的赞美和感慨之情。

王十朋

王十朋

宋温州乐清人,字龟龄,号梅溪。高宗绍兴二十七年进士第一。官秘书郎。曾数次建议整顿朝政,起用抗金将领。孝宗立,累官侍御史,力陈抗金恢复之计。历知饶、夔、湖、泉诸州,救灾除弊,有治绩,时人绘像而祠之。卒谥忠文。有《梅溪集》等。 ► 2215篇诗文