(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 重阳:我国传统节日,农历九月初九,古时在这一天有登高的风俗。
- 杖:拐杖。
- 壑(hè):山沟或大水坑。
- 逐客:被贬谪(zhé)流放的人,这里是作者自指。
- 猿鹤怨:借指被流放者的哀怨。
- 宁:岂,难道。
- 屐(jī):木头鞋,泛指鞋。
翻译
雪刚刚停下,我的拐杖还未放下休息,又遇到两位老人相约一同去游览。为了贪恋那一天重阳节的美酒,我深深地辜负了千峰万壑的秋色。作为被流放之人,我更是增添了如猿鹤般的哀怨,这残躯难道还要担忧如虎狼般的危险吗?不要因为没有歌妓陪伴就抛弃了这双鞋,在松树下还应该让一块石头留下我的痕迹。
赏析
这首诗表达了作者复杂的情感。诗的开头描绘了雪后初晴,作者本应与二老同游千山,但因贪杯重阳酒而未能成行,流露出遗憾和自责。“为贪一日重阳酒,深负千峰万壑秋”一句,用简洁的语言表现出作者对美景的错过和惋惜。同时,作者作为被贬谪的逐客,心中充满了哀怨和对前途的担忧,“逐客尚添猿鹤怨,残躯宁抱虎狼忧”体现了这种无奈和苦闷。然而,诗的结尾又透露出一种豁达和不屈,即使身处困境,也不愿放弃对生活的热爱和追求,“莫因无妓抛双屐,松下还教片石留”显示了作者积极的人生态度。整首诗意境深沉,情感真挚,语言质朴,将作者的内心世界展现得淋漓尽致。
释函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。
► 1518篇诗文