(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 还应:还是应该。
- 出塞:到塞外去。这里指作者自己的经历。
- 石头旧社:指在南京的旧友(社,古代把土神和祭土神的地方、日子和祭礼都叫社)。这里的“石头”指南京。
- 长(zhǎng)蒿莱:长满了野草。长,生长。蒿莱,野草。
- 会稽:古郡名,在今浙江绍兴一带。
- 禹穴:相传为夏禹的葬地,在今浙江绍兴的会稽山。
- 饶:丰富,多。
- 天山:这里泛指边疆地区的山。
翻译
我本无罪却还是应该离开中原到塞外而来,在南京的旧友们所在之地如今已长满了野草。会稽山的禹穴我已经探寻了个遍,但是不去到那边疆的天山,我的眼界就不会开阔。
赏析
这首诗表达了作者复杂的情感。诗的前两句写出了作者无罪却被流放到塞外的无奈,以及对南京旧友们的思念和对他们现状的担忧。后两句则体现了作者想要开阔眼界、探索未知的决心。“不到天山眼不开”一句,表现出作者的壮志豪情和对新的人生体验的追求。整首诗意境苍凉而又坚定,既有对过去的感慨,也有对未来的期许。
释函可
函可(一六一一—一六五九),字祖心。博罗人。俗姓韩,名宗騋,字犹龙。明礼部尚书韩日缵长子。少为诸生,才气高迈,声名倾动一时。惟绝意仕进,以声色犬马自娱。明思宗崇祯十二年(一六三六)落发为僧,成为道独和尚之法嗣,与师兄函是(字天然)齐名。曾充罗浮山华首台都寺,又在广州创不是庵静修。甲申之变,悲恸形于辞色。明福王弘光元年(一六四五)以请藏入金陵,值国再变,纪为私史。顺治四年,以“私携逆书”为清江宁守将所拘,旋械送北京。部审免死,流放辽阳。先在沈阳南塔(广济寺)开法,又于普济等七大寺说法,被大关以东奉为洞宗鼻祖,声名洋溢于朝鲜、日本。又与辽阳流寓者结冰天吟社,为诗文之交。家人均抗节死,故自号千山剩人。明桂王永历十三年圆寂。著有《千山诗集》二十卷(补遗一卷)传世。陈伯陶《胜朝粤东遗民录》卷四附录《方外》有传。
► 1518篇诗文