苏武慢寒夜闻角

愁入云遥,寒禁霜重,红烛泪深人倦。情高转抑,思往难回,悽咽不成清变。风际断时,迢递天街,但闻更点。枉教人回首,少年丝竹,玉容歌管。 凭作出、百绪凄凉,凄凉惟有,花冷月閒庭院。珠帘绣幕,可有人听,听也可曾肠断。除却塞鸿,遮莫城乌,替人惊惯。料南枝明月,应减红香一半。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  1. 寒禁霜重:寒冷的天气似乎有一种无形的禁制,霜很浓重。禁(jìn),禁制、约束之意 。
  2. 清变:指乐音清越的变化。
  3. 迢递(tiáo dì)天街:迢递,形容遥远。天街,京城中的街道。
  4. 少年丝竹:指年少时听歌赏舞的欢乐时光,丝竹是弦乐器与竹管乐器的总称,这里指代演奏的音乐。
  5. 遮莫(zhē mò):或许,也许。
  6. 塞鸿:塞外的大雁,常寄托游子思乡等情感。
  7. 城乌:城上的乌鸦。
  8. 南枝:指向阳朝南的树枝,常用来象征温暖等意象。这里南枝明月,可理解为在明月映照下的朝南树枝 。

翻译

愁绪像融入高远的云天,寒冷的气息抑制着浓重的霜华。红烛不断流泪,灯火渐暗,人也逐渐疲倦。心中的情思高昂却转而压抑,沉湎于往昔的思绪难以挽回,乐声哀婉吞咽,无法形成清越的变奏。风声中乐声断绝时,在那遥远的京城街道上,只能听到报更的声音。徒然让人回首往昔,回想起年少时听歌赏舞的美好时光,那如玉容颜旁有丝竹音乐相伴。 想凭借这乐声抒发百种凄凉愁绪,然而最凄凉的不过是那花儿冷月、寂静闲幽的庭院。那华丽的珠帘绣幕之中,可有人倾听这乐声,如果听了可曾为之肝肠寸断?除了塞外飞来的大雁,或许城上的乌鸦也已习惯被这乐声惊起。料想那在明月映照下的朝南树枝,枝头的花儿应已凋零不少,红色芬芳也消减了一半。

赏析

这首词营造出一种幽婉凄清的氛围。开篇通过“愁入云遥,寒禁霜重”描绘出寒夜中词人被愁绪与寒冷包围的孤寂场景,“红烛泪深人倦”更体现出一种身心俱疲之感。词中对往昔少年欢乐时光“少年丝竹,玉容歌管”的回忆,与当下的凄凉形成鲜明对比,加重了愁思。 下阕围绕乐声展开,试图借乐声抒发百种凄凉,却无人倾听,就算有人听也难有人真正体会其中断肠滋味,进一步强化了凄凉之意。“除却塞鸿,遮莫城乌”的描写,以塞鸿、城乌来衬托夜的寂静和人的孤独,而结尾“料南枝明月,应减红香一半”以景语作结,通过对可能凋零的花枝描写,给人一种时光流逝、美好渐逝的哀伤,将这份凄凉情感推向了更深层,整首词尽显愁怨与对年华的感慨,情感细腻真挚,意境深邃。