(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 燕邸(yàn dǐ):在燕京的客店。邸,旅舍。
- 裛(yì):沾湿。
- 侬(nóng):我。
翻译
与喜欢的人趁着夜晚相会,繁密的霜露沾湿了衣裳。 喜欢的人不相信我对他的思念,我的容颜又是为谁而消瘦呢?
赏析
这首诗以简洁的语言描绘了一个女子的情感世界。诗的前两句通过“见欢乘夜来”和“繁霜裛衣透”的描写,营造出了一个寒冷的夜晚相会的场景,同时也暗示了女子为了见到心爱之人所付出的努力。后两句则表现了女子内心的幽怨,她的思念不被对方所相信,而她的容颜却因这份情感而憔悴。整首诗情感真挚,语言质朴,生动地表达了爱情中的纠结与痛苦,让读者能够感受到女子的深情与无奈。
谢与思
谢与思,字见齐,一字方壶。番禺人。明神宗万历八年(一五八〇)进士。官诸暨知县,寻调大田,为蜚语所中,贬秩。筑小楼于郊坰以隐居。卒年三十二。有《抱膝居存稿》。清温汝能《粤东诗海》卷三八、清同治《番禺县志》卷四一有传。
► 238篇诗文
谢与思的其他作品
- 《 过雨道上忆及仙鬼有能诗者戏拟二首 》 —— [ 明 ] 谢与思
- 《 与舍弟夜酌二首 其一 》 —— [ 明 ] 谢与思
- 《 夜坐 》 —— [ 明 ] 谢与思
- 《 春宫怨 》 —— [ 明 ] 谢与思
- 《 行经汶上堕马复誇驰数十里赋二绝解嘲 》 —— [ 明 ] 谢与思
- 《 病起看笥中二沈书有怀 》 —— [ 明 ] 谢与思
- 《 题画四绝即席赋 》 —— [ 明 ] 谢与思
- 《 行经汶上堕马复誇驰数十里赋二绝解嘲 》 —— [ 明 ] 谢与思