陈剑岩西游走笔送之
沙村水岸竹青青,送客寒天过短亭。
春酒一壶怜岁晚,云帆千里趁宵星。
左江腊月多烟草,郁水长洲女儿好。
逢郎脉脉寄相思,水调山歌悲远道。
鹧鸪声里唤奇奇,郎自西行可奈何。
怀珍直上思明去,知尔文章会合多。
思明主人旧相识,为说沧洲颇瞻忆。
祇今虾菜傍樵云,欲寄湾书少鸿翼。
行行山水路间关,风高莫上乌蛮滩。
见说人心更滋甚,笑刀腹剑等閒看。
匮中美玉随时价,应毋为是栖栖者。
燕语莺啼桃李花,自可归来赴春社。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 寒天:寒冷的天气。
- 短亭:古时设在路旁的亭子,供行人休息或送别,常用作饯别之所。
- 云帆:高大的帆,借指船。
- 左江:河流名。
- 腊月:农历十二月。
- 郁水:河流名。
- 长洲:水中的陆地。
- 脉脉:默默地用眼神或行动表达情意。
- 水调:曲调名,这里指当地的歌谣。
- 山歌:民歌的一种,多在山野劳动时歌唱。
- 鹧鸪(zhè gū):鸟名,叫声凄切。
- 奇奇:可能是一个亲昵的称呼。
- 怀珍:怀抱珍宝,这里指有才华、有品德的人,可理解为对友人的美称。
- 沧洲:滨水的地方,常用以称隐士的居处。
- 瞻忆:想念,回想。
- 祇今(qí jīn):如今。
- 虾菜:泛指海味。
- 樵云:指山中的云雾与樵夫。
- 湾书:书信。
- 鸿翼:鸿雁的翅膀,借指信使。
- 间关:形容道路艰险。
- 乌蛮滩:地名。
- 匮(guì):同“柜”,柜子。
- 栖栖(xī xī):忙碌不安的样子。
翻译
在沙村水岸,竹子青青翠翠,在这寒冷的天气里送别友人,经过那小小的短亭。
一壶春酒,怜惜这岁末时光,趁着夜晚星辰,船儿挂着高大的帆驶向千里之外。
左江的腊月有许多烟草,郁水旁的长洲上女儿们美丽动人。
遇到情郎便默默地寄托相思之情,唱着水调山歌,为那远行的人而悲伤。
鹧鸪声中呼唤着奇奇,情郎你向西远行,我又能怎么办呢。
怀抱珍宝般的才华直奔思明而去,知道你会有许多文章聚会。
思明的主人是旧时相识,说起那沧洲之地,心中很是想念。
如今只有海味伴着山中云雾与樵夫,想要寄去书信却缺少信使。
一路行来,山水之间道路艰险,风大时不要登上乌蛮滩。
听说人心更是复杂,那笑里藏刀、口蜜腹剑的人要等闲看待。
柜子中的美玉会根据时价而变化,你不应该为此而忙碌不安。
燕语莺啼,桃花李花盛开,你自己可以归来参加春社。
赏析
这首诗是一首送别诗,通过对送别场景的描写,表达了诗人对友人的惜别之情和对友人前途的祝福。诗中描绘了沙村水岸的青青翠竹、寒冷的天气和短亭送别等场景,营造出一种凄清的氛围。接着,诗人提到友人乘船远行,想象他在途中的情景,如左江的腊月风景、郁水长洲的女儿等,增添了一些地方特色和浪漫色彩。诗中还表达了对友人的思念和牵挂,以及对人心险恶的感慨,同时也鼓励友人不要过于在意功名利禄,最后以美好的春景呼唤友人归来。整首诗情感真挚,语言优美,意境深远,既有离别的忧伤,又有对未来的期待,展现了诗人丰富的情感世界和深厚的文学功底。