閒助甫参伯近有西秦之命喜而赋诗寄之

海岱烟云开,仰见日月朗。颇有高世心,悠然发远想。 明珠成霓玉成虹,不见萧敷与艾丛。乍闻初拜凉州牧,乃是河南张长公。 向来不与人间事,消息传来喜不寐。屹然独立有长城,何必秦关重百二。 丈夫高抱乐长征,瀚海天山渺去旌。祁连大漠风雷色,疏勒飞泉金石声。 坐镇清风生朔野,三军尽爱宽裘者。自是中朝山巨源,一麾出守看平蕃。 檄书不借陈琳草,游侠毋烦剧孟言。独据羌床围细柳,朅来殊胜东山不。 黄石相逢知我心,苍生有待何能负。昔时邂逅娄水边,琅琊甲第青云连。 读君新诗如入峡,绝壁腾波天倒悬。我马玄黄饥且馑,何期一见称神骏。 价觅千金市与人,主非伯乐谁能信。由是蹉跎一十春,萧萧双鬓半如银。 君今新得酒泉郡,应念东吴旧酒人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 海岱:古代地名,指今山东一带。
  • 烟云开:比喻景象开阔,心情舒畅。
  • 高世心:超脱世俗的心境。
  • 萧敷与艾丛:比喻平凡无奇的事物或人。
  • 凉州牧:古代官职,凉州的地方长官。
  • 秦关:指秦地的关隘,比喻重要的地理位置。
  • 瀚海天山:泛指边疆的广阔天地。
  • 祁连大漠:祁连山脉与大漠,指边疆的荒凉之地。
  • 疏勒飞泉:疏勒,古代西域国名;飞泉,指泉水。
  • 山巨源:人名,可能指某位有才能的官员。
  • 陈琳草:陈琳,三国时期文学家;草,指草书,这里比喻文才。
  • 剧孟言:剧孟,古代著名的辩士;言,指辩才。
  • 羌床:羌族的床,这里指边疆的简朴生活。
  • 东山:指隐居之地,比喻退隐。
  • 黄石:指黄石公,古代著名的道士,这里比喻高人。
  • 苍生:指百姓。
  • 娄水:地名,具体位置不详。
  • 琅琊甲第:琅琊,地名;甲第,指高大的宅第。
  • 天倒悬:比喻景象壮观,令人震撼。
  • 玄黄:指马的颜色,这里泛指马。
  • 伯乐:古代著名的马匹鉴定家,比喻识才之人。
  • 酒泉郡:古代地名,今甘肃酒泉一带。
  • 东吴:指三国时期的吴国,这里泛指江南地区。

翻译

海岱地区的烟云散开,我仰望天空,日月明亮。我有着超脱世俗的心境,悠然地产生了遥远的思绪。

明珠闪耀如霓虹,玉石绚烂如彩虹,却不见平凡无奇的事物。突然听说你被任命为凉州牧,原来是我所敬仰的河南张长公。

你向来不参与人间琐事,这个消息传来让我欣喜若狂。你屹立不倒,如同长城一般,何须依赖秦地的关隘来增加重要性。

大丈夫应当高兴地踏上远征之路,穿越瀚海和天山,旗帜在远处飘扬。祁连山与大漠中风雷交加,疏勒的泉水发出金石般的声音。

你坐镇边疆,清风自生,三军都喜爱你这位穿着宽松衣服的将领。你是中朝的山巨源,一出守就能平定边疆。

不需要借用陈琳的文才来写檄文,也不需要剧孟的辩才来游说。你独自占据羌床,围绕着细柳,这样的殊胜胜过隐居东山。

在黄石公那里相逢,他知道我的心意,百姓有所期待,我怎能辜负。曾经在娄水边偶然相遇,琅琊的高大宅第与青云相连。

读你的新诗如同进入峡谷,绝壁与波涛令人震撼。我的马又饿又累,没想到一见你,就被称为神骏。

价值千金,与人交易,主人如果不是伯乐,谁能相信。因此蹉跎了十年,我的双鬓已半白。

你现在新任酒泉郡,应该会想起东吴的旧日酒友。

赏析

这首诗表达了诗人对友人张长公被任命为凉州牧的喜悦之情,以及对他高尚品格和卓越才能的赞美。诗中通过对比明珠与霓虹、玉石与彩虹,突出了张长公的超凡脱俗。诗人用边疆的壮阔景象和历史典故,来比喻张长公的英勇与才干。最后,诗人回忆与张长公的旧日情谊,表达了对友人的深厚情感和期待重逢的愿望。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了诗人对友人的敬仰与思念。

张元凯

明苏州吴县人,字左虞。少习《毛诗》。以世职为苏州卫指挥,督运漕粮北上,有功不得叙,自免归。悒悒不得志,以酒自放,酒酣谈天下事,慷慨风发。工诗,有《伐檀斋集》。 ► 904篇诗文