閒助甫参伯近有西秦之命喜而赋诗寄之
海岱烟云开,仰见日月朗。颇有高世心,悠然发远想。
明珠成霓玉成虹,不见萧敷与艾丛。乍闻初拜凉州牧,乃是河南张长公。
向来不与人间事,消息传来喜不寐。屹然独立有长城,何必秦关重百二。
丈夫高抱乐长征,瀚海天山渺去旌。祁连大漠风雷色,疏勒飞泉金石声。
坐镇清风生朔野,三军尽爱宽裘者。自是中朝山巨源,一麾出守看平蕃。
檄书不借陈琳草,游侠毋烦剧孟言。独据羌床围细柳,朅来殊胜东山不。
黄石相逢知我心,苍生有待何能负。昔时邂逅娄水边,琅琊甲第青云连。
读君新诗如入峡,绝壁腾波天倒悬。我马玄黄饥且馑,何期一见称神骏。
价觅千金市与人,主非伯乐谁能信。由是蹉跎一十春,萧萧双鬓半如银。
君今新得酒泉郡,应念东吴旧酒人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 海岱:古代地名,指今山东一带。
- 烟云开:比喻景象开阔,心情舒畅。
- 高世心:超脱世俗的心境。
- 萧敷与艾丛:比喻平凡无奇的事物或人。
- 凉州牧:古代官职,凉州的地方长官。
- 秦关:指秦地的关隘,比喻重要的地理位置。
- 瀚海天山:泛指边疆的广阔天地。
- 祁连大漠:祁连山脉与大漠,指边疆的荒凉之地。
- 疏勒飞泉:疏勒,古代西域国名;飞泉,指泉水。
- 山巨源:人名,可能指某位有才能的官员。
- 陈琳草:陈琳,三国时期文学家;草,指草书,这里比喻文才。
- 剧孟言:剧孟,古代著名的辩士;言,指辩才。
- 羌床:羌族的床,这里指边疆的简朴生活。
- 东山:指隐居之地,比喻退隐。
- 黄石:指黄石公,古代著名的道士,这里比喻高人。
- 苍生:指百姓。
- 娄水:地名,具体位置不详。
- 琅琊甲第:琅琊,地名;甲第,指高大的宅第。
- 天倒悬:比喻景象壮观,令人震撼。
- 玄黄:指马的颜色,这里泛指马。
- 伯乐:古代著名的马匹鉴定家,比喻识才之人。
- 酒泉郡:古代地名,今甘肃酒泉一带。
- 东吴:指三国时期的吴国,这里泛指江南地区。
翻译
海岱地区的烟云散开,我仰望天空,日月明亮。我有着超脱世俗的心境,悠然地产生了遥远的思绪。
明珠闪耀如霓虹,玉石绚烂如彩虹,却不见平凡无奇的事物。突然听说你被任命为凉州牧,原来是我所敬仰的河南张长公。
你向来不参与人间琐事,这个消息传来让我欣喜若狂。你屹立不倒,如同长城一般,何须依赖秦地的关隘来增加重要性。
大丈夫应当高兴地踏上远征之路,穿越瀚海和天山,旗帜在远处飘扬。祁连山与大漠中风雷交加,疏勒的泉水发出金石般的声音。
你坐镇边疆,清风自生,三军都喜爱你这位穿着宽松衣服的将领。你是中朝的山巨源,一出守就能平定边疆。
不需要借用陈琳的文才来写檄文,也不需要剧孟的辩才来游说。你独自占据羌床,围绕着细柳,这样的殊胜胜过隐居东山。
在黄石公那里相逢,他知道我的心意,百姓有所期待,我怎能辜负。曾经在娄水边偶然相遇,琅琊的高大宅第与青云相连。
读你的新诗如同进入峡谷,绝壁与波涛令人震撼。我的马又饿又累,没想到一见你,就被称为神骏。
价值千金,与人交易,主人如果不是伯乐,谁能相信。因此蹉跎了十年,我的双鬓已半白。
你现在新任酒泉郡,应该会想起东吴的旧日酒友。
赏析
这首诗表达了诗人对友人张长公被任命为凉州牧的喜悦之情,以及对他高尚品格和卓越才能的赞美。诗中通过对比明珠与霓虹、玉石与彩虹,突出了张长公的超凡脱俗。诗人用边疆的壮阔景象和历史典故,来比喻张长公的英勇与才干。最后,诗人回忆与张长公的旧日情谊,表达了对友人的深厚情感和期待重逢的愿望。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,展现了诗人对友人的敬仰与思念。