时俗尚新制感赋

· 洪繻
倭制衣冠短发裁,喜欢生面一朝开。 岂知此是无颜帢,我辈如何戴得来!
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 倭制:日本的制度、样式等。倭,wō。
  • 生面:新的面目。
  • :qià,古代士人戴的一种丝织的便帽。

翻译

当时的风俗崇尚新的样式,(那是)日本样式的衣服和剪短的头发,喜欢新的局面一下子就展开了。哪里知道这是让人羞愧的帢帽样式,我们这些人怎么能够戴得起来呢!

赏析

这首诗表达了诗人对当时社会盲目崇尚日本制度和样式的不满和批评。诗中通过对“倭制衣冠短发裁”这一现象的描述,体现出当时社会受到外来文化影响而出现的改变。后两句则直接抒发了诗人内心的抵触情绪,认为这种所谓的新样式是让人觉得羞愧的,强调了对本民族文化传统的坚守和自尊。诗中既有对不良现象的讽刺,也有对民族文化自信的呼吁。

洪繻

洪繻,《枯烂集》九卷。现收藏于国立台湾文学馆。〗、洪繻自编出版的《寄鹤斋诗矕》〖《寄鹤斋诗矕》,南投:南投活印社,1917年。此书洪繻自编自印,作为旅游大陆交谊用书,也是洪氏第一部见世的著作。〗,并参考台湾省文献委员会《洪弃生先生全集》,以及《台湾日日新报》、《台湾文艺丛志》、《台湾诗荟》等所载之诗作,辑录编校。(吴福助撰) ► 458篇诗文