弱弱谁氏子

· 王令
弱弱谁氏子,鲜鲜一何姝。 来奔富人家,妻与富人俱。 严妆问夫子,我岂彼室如。 夫子笑遣之,彼宁与汝都。 升堂由阼阶,德色溢以舒。 亲宾不敢笑,退语相嚱吁。 高堂聚群婢,唯诺相咨睢。 家事忽不图,顾指取自如。 朝令拆柱薪,暮遣藩篱除。 风雨半夜来,百衅生不虞。 屋压盗随至,夫死别嫁夫。 东邻有淑子,惟不事铅朱。 端居待人求,正色不敷腴。 清镜见白发,行媒不顾闾。 不知爱妻人,取舍何异欤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 弱弱:柔弱的样子。
  • 鲜鲜:容貌美丽的样子。
  • 姝(shū):美好,这里指美丽的女子。
  • 妻(qì):这里用作动词,嫁给。
  • 严妆:盛妆,精心打扮。
  • 夫子:指丈夫。
  • 彼室:指前妻的住处,这里代指前妻。
  • 都(dū):美,这里指比得上。
  • 升堂由阼(zuò)阶:登上厅堂从东阶走,古代以东阶为主人行走的台阶。这里指新妇自认为地位高。
  • 德色:自以为有恩于人而流露在脸上的神色。
  • 相嚱吁(xī yù):相互叹息。
  • 咨睢(zī suī):傲慢的样子。
  • 百衅(xìn)生不虞:许多祸端在不经意间发生。衅,祸端。虞,预料。
  • 铅朱:铅粉和朱砂,是古代女子化妆品。
  • 敷腴(fū yú):谄媚奉承的样子 。

翻译

那个柔弱的女子是谁家的呀,容貌是那么美丽动人。她嫁入了富人家,与富人生活在一起。精心打扮后询问丈夫:“我难道比不上他的前妻吗?”丈夫笑着安慰她:“她哪能比得上你漂亮。”

新妇趾高气昂地迈着大步从东阶登上厅堂,满脸得意神色。亲戚宾客们不敢公然嬉笑,只能私下里相互叹息。高堂中聚着一群婢女,她傲慢地对她们呼来喝去。全然不考虑家中事务,指挥起来随心所欲。早上让人拆了柱子当柴烧,晚上又派人拆掉篱笆。半夜风雨突然来临,各种意想不到的灾祸都出现了。房屋因破坏而倒塌,盗贼也趁机而至,丈夫死去后她又另嫁他人。

东邻有个贤淑的女子,从不涂脂抹粉打扮。安静地在家等待好的缘分到来,神色端庄从不献媚逢迎。镜子中看到自己生出了白发,但媒人却不到她所在的里巷来提亲。不知道那些看重妻子的人,在挑选妻子时,对她们的取舍怎么会有这么大的差异呢?

赏析

这首诗通过对比讲述两位女子的不同命运,讽刺意味浓厚。前半部分描写了一个美貌却骄纵、奢侈无知的女子嫁入富人家后的种种行径。她不务正业、肆意破坏家庭的根基,最终导致家破夫亡、另嫁他人的下场,展现出作者对这类轻薄无知女子的批判。后半部分刻画了一位东邻贤淑却不受青睐的女子形象,她朴素自持、端庄守礼,但却无人问津,孤寂终老,表达了对她命运的同情。通过鲜明的对比,诗人揭示了当时社会在择妻观念上的畸形现象,重外表而轻品德,引人深思,也流露出诗人对品德美好却未得到公正对待之人的惋惜之情。

王令

宋大名元城人,长于广陵。初字钟美,改字逢原。少孤贫,未尝从师,辞章已雄伟老成。王安石推重其人品文章,为之延誉,并以夫人之妹妻之。诗学韩愈、孟郊,内容多涉及社会现实。有《广陵集》。 ► 477篇诗文