送张参军扶侍还杭州

名家玉树一枝新,鸣佩中朝报主身。 书笈昨趋丞相府,扳舆今御太夫人。 藕洲艇系题诗日,曲院花摇载酒春。 我亦拂衣行欲去,便寻烟月过西津。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 鸣佩:古代官员上朝时佩带的玉饰,行走时会发出声响。
  • 书笈:装书的箱子。
  • 丞相府:指中央政府的官邸。
  • 扳舆:指扶持车辆,这里指侍奉。
  • 太夫人:对高级官员母亲的尊称。
  • 藕洲:指长满莲藕的湖中小岛。
  • 曲院:曲折的庭院或园林。
  • 拂衣:整理衣襟,表示准备离开。
  • 西津:西边的渡口。

翻译

你出身名门,如同一枝新绽的玉树,在朝中佩带鸣佩,忠诚报国。 你曾带着书箱匆匆赶往丞相府,现在则扶持着太夫人的车辆。 在藕洲边系舟题诗,春日里曲院的花影摇曳,载酒共赏。 我也整理衣襟,准备离去,便要沿着烟月,经过西边的渡口。

赏析

这首作品描绘了送别张参军扶侍还杭州的情景,通过“鸣佩”、“书笈”、“扳舆”等词语,展现了张参军的身份与职责。诗中“藕洲艇系题诗日,曲院花摇载酒春”一句,以景寓情,表达了诗人对友人离别的不舍与祝福。结尾“我亦拂衣行欲去,便寻烟月过西津”则流露出诗人即将离去的淡淡哀愁,以及对未来旅途的期待。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文