沙海
秋风大梁城,沙海浩漫漫。
临坪一以叹,哀壑多危湍。
成周昔东迁,九鼎定洛门。
天命虽未改,郏鄏难久安。
楚人问大小,睥睨尚百年。
何哉梁君臣,日夕谋窥关。
齐欲发士卒,颜率说以难。
利害在一时,祸福各有端。
即事刎喉轻,倾辀已多艰。
怀螫匪云毒,挟重将盘桓。
东秦得百二,何有赵与韩。
亲雠更异心,唇齿骇易寒。
已矣勿复言,太息摧心肝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 大梁城:古代地名,今河南省开封市。
- 沙海:指广阔的沙漠地区。
- 浩漫漫:形容非常广阔无边。
- 哀壑:深邃而荒凉的山谷。
- 危湍:急流,形容水流湍急危险。
- 成周:指西周的东都洛邑,今河南省洛阳市。
- 九鼎:古代象征国家政权的九个宝鼎。
- 郏鄏:古代地名,今河南省洛阳市。
- 睥睨:斜视,有傲慢或轻蔑之意。
- 刎喉:割喉,指自杀或激烈的斗争。
- 倾辀:车辆倾覆,比喻局势或计划的失败。
- 怀螫:怀藏毒刺,比喻隐藏的危险或恶意。
- 挟重:携带重物,比喻负担重任。
- 盘桓:徘徊,逗留。
- 东秦:指秦国东部地区。
- 百二:形容地势险要,易守难攻。
- 亲雠:亲人和仇敌。
- 唇齿:比喻关系密切,互相依存。
翻译
秋风在大梁城吹过,沙海广阔无边。站在高处叹息,深谷中多有急流险滩。成周曾经东迁,九鼎定在洛门。天命虽未改变,郏鄏却难以长久安宁。楚人询问大小事务,傲慢地持续了百年。为何梁国的君臣,日夜谋划着窥视关隘。齐国想要发动士兵,颜率用困难来说服。利害关系在一时,祸福各有其根源。即使事情轻如割喉,车辆倾覆已多艰难。怀藏毒刺并非说有毒,携带重物将徘徊不前。东秦地势险要,何惧赵与韩。亲人和仇敌心意不同,唇齿相依却易受寒。罢了,不再多言,只能长叹摧心肝。
赏析
这首诗通过描绘秋风中的大梁城和浩瀚的沙海,表达了诗人对国家命运的深切忧虑。诗中通过对历史事件的回顾和对当前局势的分析,展现了诗人对国家动荡不安的感慨。诗的语言凝练,意境深远,通过对自然景观和历史事件的描绘,抒发了诗人对国家未来的忧虑和对时局的深刻洞察。整首诗情感深沉,语言优美,是一首充满历史感和忧国忧民情怀的佳作。