哭黎惟敬二首

南北销魂已黯然,谁知掩泪向江天。 伤心别路三千里,回首浮云五十年。 粤隐独先持海钓,楚游曾约问泷船。 他时纵听邻人笛,只在山阳竹树边。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 销魂:形容极度悲伤。
  • 黯然:形容心情沮丧。
  • 掩泪:擦泪。
  • 别路:离别的路途。
  • 浮云:比喻时光流逝。
  • 粤隐:指隐居在广东。
  • 持海钓:指隐居海边的渔钓生活。
  • 楚游:指游历楚地。
  • 问泷船:指询问泷水的船只,泷水在广东。
  • 邻人笛:指听到邻人吹笛,暗指怀念故人。
  • 山阳:地名,指怀念的地方。

翻译

南北两地,我已因悲伤而黯然销魂,谁知我还要在江天之间掩面哭泣。伤心的离别之路有三千里之遥,回首过去,五十年的时光如浮云般流逝。在广东隐居时,我独自先持海钓,曾与你在楚地游历时约定询问泷水的船只。将来即使听到邻人吹笛,也只会在山阳的竹树边怀念你。

赏析

这首诗表达了诗人对逝去友人的深切哀悼和无尽怀念。诗中,“销魂”、“黯然”等词语,描绘了诗人内心的极度悲伤;“别路”、“浮云”则形象地表达了离别的遥远和时光的流逝。通过“粤隐”、“楚游”等词,诗人回忆了与友人共同的隐居和游历经历,而“邻人笛”、“山阳”则寄托了对友人的永恒怀念。整首诗情感深沉,意境凄凉,语言凝练,展现了诗人对友情的珍视和对逝去时光的感慨。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文