送陈太守之开封

· 罗玘
浊流亘混混,古有辟其郛。 兹维天地中,九州交逵衢。 尹实冠中夏,奚与百郡俱。 四十守令下,吏前合云铺。 中庭忽闻雷,百诺应一呼。 门如纳百川,累累八县输。 千辆复百辆,上供及军需。 曾无遗毫毛,丘山积负逋。 地大物甡甡,隔身杂臞瘦。 堤防或阔略,立地生麻胡。 一倡百和之,自立落雁都。 坐令清平民,入市愁于菟。 吾子起阳曲,而翁烈丈夫。 自台徂名卿,子亦汗血驹。 峨峨白云司,明月悬秋壶。 大奸梗大狱,如以手拉枯。 久结司寇知,或彻公与孤。 旧尹新去位,宁容闲须臾。 子才望年资,流凡落瓯臾。 横金中大夫,手握铜虎符。 西落太行山,田园未应芜。 登高望淮南,心与白云徂。 男儿事志业,父母离忧无。 旧闻马可释,勿谓龙易屠。 覆锦或陷阱,知雌当辩乌。 吾观圣贤心,川泽多纳污。 壁立万仞强,攀跻竟无途。 江湖多风波,宣父有巨桴。 吾衰不自量,子今黑头颅。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 浊流:混浊的水流。
  • (gèn):延续不断。
  • 混混:水流汹涌的样子。
  • 辟其郛(fú):开辟城邑。郛,外城。
  • 逵衢(qú):大路。
  • 中夏:指中原地区。
  • 百郡:众多的郡。
  • 守令:太守和县令。
  • 甡甡(shēn):众多的样子。
  • (qú):瘦。
  • 麻胡:此处指麻烦、混乱。
  • 于菟(wū tú):老虎的别称,这里指凶恶的人。
  • (cú):往,到。
  • 汗血驹:比喻杰出的人才。
  • 白云司:指刑部。
  • 秋壶:秋月。
  • :阻塞,阻拦。
  • 司寇:古代官名,掌管刑狱。
  • 瓯臾(ōu yú):瓯与臾皆为瓦器,比喻洼陷不平。
  • 铜虎符:古代朝廷用于调兵遣将的信物。

翻译

混浊的水流汹涌不断,古代曾开辟那外城。这里处于天地之中,是九州交汇的大路。开封府尹确实是中原地区的首位,怎能与其他众多郡府相同。四十位郡守县令之下,官吏们在前面排列如云。庭院中忽然听到如雷声响,众人齐声应和。大门如同容纳百川,接连不断地有八个县送来物资。千辆车又百辆车,用于上供和军需。不曾有丝毫遗漏,如丘山般堆积的是拖欠的债务。土地广大物产众多,人群中夹杂着胖瘦之人。堤防或许有疏忽,立刻就会产生麻烦混乱。一旦有人提倡,众人纷纷响应,自然就形成了落雁都这样的地方。导致清正平民,进入市场就害怕遇到凶恶之人。您从阳曲起身,您的父亲是刚烈的大丈夫。从御史台到有名的公卿,您也是杰出的人才。高大的刑部,明月如同悬挂在秋夜。大奸之人阻碍重大案件,如同用手折断枯木。长久以来与司寇相知,或许能直达公侯。旧的府尹刚刚离去,怎能容许有片刻空闲。您的才能和声望,超过了平凡之辈。您担任中大夫,手握铜虎符。向西走过太行山,田园应该没有荒芜。登上高处远望淮南,心随着白云飘去。男儿从事事业,不要让父母担忧。过去听说马可以释放,不要认为龙容易屠杀。覆盖锦缎或许是陷阱,知道雌性应当分辨乌鸦。我看圣贤之心,如同大川大泽容纳污浊。像壁立万仞般刚强,攀登却没有途径。江湖多有风波,孔子有巨大的木筏。我已衰老却不自量力,您如今正是年轻有为之时。

赏析

这首诗是作者送陈太守去开封任职时所作。诗中先描述了开封的重要地位和复杂情况,如“浊流亘混混,古有辟其郛。兹维天地中,九州交逵衢”,强调了开封的地理位置和历史意义。接着描述了官场的一些现象,如官吏众多、物资运送、债务问题等,同时也提到了可能存在的问题和混乱,如“堤防或阔略,立地生麻胡”。诗中还赞扬了陈太守的出身和才能,如“吾子起阳曲,而翁烈丈夫。自台徂名卿,子亦汗血驹”,对他寄予了厚望。作者在诗中表达了对世事的看法和对陈太守的告诫,如“覆锦或陷阱,知雌当辩乌”,提醒他要警惕潜在的危险和困难。整首诗语言丰富,意境宏大,既展现了对开封的宏观描绘,也体现了对个人命运和职责的思考,表达了作者对陈太守的祝福和期望。

罗玘

明江西南城人,字景鸣。成化二十三年进士。授编修。正德初迁南京太常寺卿。时刘瑾专权,李东阳依违其间,玘虽为东阳所举,仍贻书责之,且请削门生之籍。累擢南京吏部右侍郎,遇事严谨,为僚属所敬服。七年冬,考绩赴都,引疾致仕归。博学好古文,追求奇奥,学者称圭峰先生。卒谥文肃。有《类说》、《圭峰文集》。 ► 240篇诗文