送刘侍郎往边

· 罗玘
大旗飐军军吏集,赤日射甲甲流汁。将军纛载胭脂马,此马遇胡惯先入。 马刍军糗高于山,千乘万乘居庸关。三军久饱思一战,万弩先射奚契丹。 自奚内附比臣仆,缯裹酋头篽束足。犬羊饱饫思噬人,反甘蒙古作心腹。 吁嗟天厌蒙古奚,自投軿釜同沸糜。蒙古实愚鬼,奚今配行尸。 华容公来尔得知?公手可天雨,公心妙神施。战者自战炊者炊,偃月势变更鱼丽。 云梯作之巧于倕,有穴可扫庭可犁。吁嗟蒙古奚,诸戎戒前痴,公归行勒平胡碑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 飐(zhǎn):风吹颤动的样子。
  • 纛(dào):古代军队里的大旗。
  • 刍(chú):喂牲畜的草。
  • 糗(qiǔ):干粮。
  • 饫(yù):饱食。
  • 篽(yù):禁苑。这里作束缚讲。
  • 軿(píng):一种有帷幔的车,这里指掉入陷阱、困境。
  • 倕(chuí):古代巧匠名。

翻译

大旗在风中飘动,军吏们集合起来,烈日照射着铠甲,汗水如汁般流淌。将军的大旗插在胭脂马上,这匹马遇到胡人时总是习惯率先冲入敌阵。

马吃的草料和军队的干粮堆积得像山一样高,千军万马驻扎在居庸关。三军将士们长期吃饱喝足,渴望一战,万弩齐发,首先要射击奚和契丹。

自从奚人归附成为臣仆,他们用丝织品包裹着酋长的头,束缚着他们的脚。犬羊之辈在饱食之后就想反噬,反而甘愿做蒙古的心腹。

唉,上天厌恶蒙古和奚人,他们自投罗网,如同在锅中翻滚的粥一样。蒙古人实在愚蠢,奚人如今如同行尸走肉。

华容公(刘侍郎)来了你们可知道?公的手可以像天降雨一样,公的心思巧妙如神施展。战斗的人去战斗,做饭的人去做饭,阵势从偃月形变换成鱼丽阵。

制作云梯的技巧比倕还要巧妙,有洞穴可以扫荡,庭院可以犁平。唉,蒙古和奚人,各部落要以他们的前车之鉴为戒,不要再犯傻了。公归来时要立下平定胡人的石碑。

赏析

这首诗描绘了军队出征的场景以及对敌人的痛恨和对胜利的渴望。诗的开头通过描写大旗飘动、军吏集合、烈日下的铠甲和汗水,营造出一种紧张的战前氛围。接着描述了军队的粮草充足,将士们渴望战斗,准备迎击奚和契丹。诗中还提到了奚人的背叛,以及作者对蒙古和奚人的厌恶,认为他们必将失败。后半部分则强调了华容公(刘侍郎)的智慧和能力,他能够巧妙地指挥军队,变换阵势,制作云梯,展现出强大的战斗力。最后,作者呼吁各部落以蒙古和奚人为戒,期待公能凯旋而归,立下平胡碑。整首诗气势磅礴,表达了作者对国家安危的关注和对胜利的信心。

罗玘

明江西南城人,字景鸣。成化二十三年进士。授编修。正德初迁南京太常寺卿。时刘瑾专权,李东阳依违其间,玘虽为东阳所举,仍贻书责之,且请削门生之籍。累擢南京吏部右侍郎,遇事严谨,为僚属所敬服。七年冬,考绩赴都,引疾致仕归。博学好古文,追求奇奥,学者称圭峰先生。卒谥文肃。有《类说》、《圭峰文集》。 ► 240篇诗文