(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 泊(bó):停船靠岸。
- 金陵:南京的古称。
- 便面:古代用以遮面的扇状物。后亦泛指扇子。
- 髯(rán):两腮的胡子,亦泛指胡子。
- 戟(jǐ):古代一种合戈、矛为一体的长柄兵器。
- 云物:景物,景色。
- 六代:指三国吴、东晋、南朝宋、齐、梁、陈六个朝代,都建都于建康(今南京)。
- 岁时:季节,时令。
- 凄其:悲伤的样子。
翻译
五年没有见面,心中常常思念,这一次分别到现在又经过了多长时间呢。
我已然胡须如戟般茂密,你又怎么能不两鬓如丝般斑白呢。
三山的景色成为了过去和现在的对比,六朝的繁华景象也随着时间的变化而不同了。
屈指算来,那江上的帆船就是归去的路途,只是这徒然让我的客居之思变得更加悲伤。
赏析
这首诗是诗人在金陵(今南京)遇到旧友时所作,表达了对时光流逝、人生变化的感慨以及对旧友的思念之情。
首联通过“五年不见”和“一别于今经几期”表达了诗人对旧友的长久思念以及对时光的感叹。颔联中“我已居然髯似戟,君胡能不鬓如丝”,用形象的语言描写了自己和友人的外貌变化,暗示了岁月的沧桑。颈联“三山云物成今昔,六代烟花异岁时”,将眼前的景色与历史的变迁相结合,增添了诗歌的历史厚重感和沧桑感。尾联“屈指江帆归去路,空令客思易凄其”,则表达了诗人作为羁旅之人的思乡之情,以及面对离别和时光流逝的无奈与悲伤。整首诗情感真挚,语言质朴,通过对时光和人事的描绘,传达出一种深沉的人生感慨。