汶上

家家文石甃街渠,尽是频年伐冢馀。 所获自收金玉外,不知曾见殉书无。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 汶上:地名,今山东省汶上县。
  • 文石:有纹理的石头。
  • (zhòu):用砖石等砌筑。
  • 街渠:街道和排水沟。
  • 频年:连年,多年。
  • 伐冢:挖掘古墓。
  • :剩余。
  • 所获:挖掘得到的物品。
  • 殉书:陪葬的书籍。

翻译

家家户户都用有纹理的石头砌筑街道和排水沟,这些石头都是连年来挖掘古墓后剩下的。挖掘得到的物品除了金玉之外,不知道是否还发现了陪葬的书籍。

赏析

这首诗描绘了明代汶上地区的一种社会现象,即利用古墓中的文石来修建街道。诗中通过“家家文石甃街渠”这一景象,反映了当时人们对古墓资源的开发利用。后两句则提出了一个疑问,即在挖掘过程中是否发现了陪葬的书籍,这不仅反映了诗人对文化遗产的关注,也隐含了对当时社会风气的批评。整首诗语言简练,意蕴深远,体现了诗人对历史和文化的深刻思考。

程敏政

明徽州府休宁人,字克勤。程信子。成化二年进士。授编修,历左谕德,以学问该博著称。弘治中官至礼部右侍郎兼侍读学士。见唐寅乡试卷,激赏之。十二年,主持会试,以试题外泄,被劾为通关节于唐寅等,下狱。寻勒致仕卒。有《新安文献志》、《明文衡》、《篁墩集》。 ► 2571篇诗文