(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 汪侨孙:人名,诗人的朋友。
- 道故:谈论往事。
- 依韵口号:依照原诗的韵脚即兴创作。
- 茫然:完全不知道的样子。
- 刻烛:古代计时的一种方式,这里比喻时间的流逝。
- 老兴:老年时的兴趣或心境。
- 将灰未灭烟:比喻心情虽已消沉,但尚未完全绝望。
- 拌玉倒:形容醉酒的样子。
- 珠悬:比喻泪水挂在脸上。
- 衙斋:官府中的书房。
- 天与闲人作:天意让闲人(自己)得以如此。
翻译
我们作为朋友已经二十年,无论生死,他乡的消息总是无从得知。 新的诗篇在刻烛间完成,却也伴随着泪水,老年时的心境虽已消沉,但尚未完全绝望。 今晚在酒前情愿醉倒,离别时衣上挂着泪珠。 官府的书房里,天意让我这样的闲人得以如此,好好地享受饥饿时的餐食和困倦时的睡眠。
赏析
这首作品表达了诗人对友情的深切怀念和对时光流逝的感慨。诗中,“生死论交二十年”凸显了友情的深厚与长久,而“他乡消息总茫然”则流露出对远方朋友消息的渴望与无奈。后句通过“新诗刻烛还成泪”和“老兴将灰未灭烟”描绘了诗人内心的复杂情感,既有创作的喜悦,也有对逝去时光的哀愁。结尾的“衙斋天与闲人作,好办饥餐和困眠”则展现了诗人对简单生活的向往和对现状的接受。整首诗情感真挚,语言简练,意境深远。