和衍公约看杏花韵
客乡不识花时节,官舍萧条如巷陌。
闭门犹恐迎朔风,况复看花事行乐。
前年又得殷师疾,往往空中闻打麦。
回思少年真一梦,幸免泥涂陷双脚。
非无万里封侯志,胆落绳桥悬度索。
亦欲州县谋斗升,束带晨趋谒方伯。
坐是蹉跎四十年,不知两鬓如霜白。
东邻有子早宦游,骏马雕鞍日驰跃。
西邻有客亦从军,十载归来门列戟。
书生半世成何事,出门却笑天地窄。
南北驱驰今几年,犹喜青衫尚如昨。
去冬十月上燕蓟,朔风入怀衣缝拆。
弊裘百日走黄沙,纵有清泉谁浣濯。
平生故人幸相值,一一襟怀皆磊落。
四海谁非兄弟亲,百年同是乾坤客。
兴来载酒数相过,如此客怀良不恶。
昨宵忽作乡山梦,便欲飞书谢娄约。
来春玉版行可参,拟约参寥同大嚼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 衍公:人名,可能是作者的朋友。
- 官舍:官员的住所。
- 巷陌:小巷。
- 朔风:北风。
- 殷师疾:可能指某种疾病,具体不详。
- 绳桥悬度索:形容危险的道路,如悬挂在空中的绳桥。
- 斗升:古代量器,比喻微小的官职或俸禄。
- 方伯:古代对地方长官的尊称。
- 蹉跎:虚度光阴。
- 青衫:古代读书人或低级官员的服饰。
- 燕蓟:古代地名,今北京一带。
- 浣濯:洗涤。
- 磊落:胸怀坦白,光明正大。
- 乾坤客:指在世间漂泊的人。
- 玉版:可能指某种珍贵的纸张或书籍。
- 参寥:人名,可能是作者的朋友。
翻译
在异乡,我不了解花开的时节,官舍冷清如同小巷。闭门不出,唯恐北风侵袭,更不用说外出赏花寻乐了。前年得了殷师疾,常在空中听到打麦声。回想少年时光,真如一场梦,庆幸未陷泥泞。虽有万里封侯的志向,却畏惧那悬挂的绳桥。本想在州县谋个微职,束带朝见地方长官。然而岁月蹉跎,转眼四十年,两鬓已如霜白。
东邻的儿子早早出仕,骑骏马雕鞍日日驰骋。西邻的客人也从军归来,十年后家门列戟。书生半生成就何在,出门却笑天地狭窄。南北奔波至今几年,仍庆幸青衫依旧。去年十月北上燕蓟,北风入怀,衣缝破裂。破裘百日行走黄沙,纵有清泉谁来洗涤。
平生故人幸得相逢,个个胸怀坦荡。四海之内谁不是兄弟,百年同是世间客。兴致来时,数次相聚,这样的客怀真不坏。昨夜忽梦回乡山,便想飞书感谢娄约。来春玉版行将参阅,打算约参寥一同大嚼。
赏析
这首作品表达了作者在异乡的孤独与对往昔的回忆,以及对未来的期待。诗中,作者通过对官舍冷清、疾病缠身、岁月蹉跎等生活细节的描写,展现了自己的无奈与感慨。同时,通过对邻里从军、出仕的对比,反思了自己的生涯选择。最后,通过对故人相聚、乡山梦回的叙述,表达了对友情和家乡的深深眷恋。整首诗情感真挚,意境深远,展现了作者丰富的人生体验和深厚的文学功底。