(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 凭轼:倚在车前横木上。
- 悰(cóng):心情,情绪。
- 书剑:书籍和剑,常指文人的行装或旅途。
- 方远驾:正准备远行。
- 宫墙:指官府或学府的围墙。
- 洪钟:大钟,比喻学问或声望。
- 昌黎斗:指韩愈,唐代文学家,因其为昌黎人,故称。
- 东野龙:指东野圭吾,日本著名作家,此处比喻为追随的文学巨匠。
- 穷荒:偏远荒凉之地。
- 幽逸:隐逸,指隐居的生活。
- 诗思:作诗的思路或灵感。
翻译
在漓江分别后,在贵阳再次相遇,即将相聚却又如同未曾分别的心情。 带着书籍和剑,偶然来到这里,正准备远行,曾在学府的围墙内,有幸敲响学问的大钟。 大家知道世人仰慕韩愈那样的文学巨匠,又怎能不追随东野圭吾那样的文学大师呢? 怎肯因偏远荒凉之地阻碍了隐居的幽逸生活,碧山中的诗思更加深重。
赏析
这首作品表达了诗人对再次相逢的喜悦,以及对学问和文学追求的执着。诗中“漓江为别贵阳逢”一句,既展现了诗人的旅途经历,又暗含了重逢的喜悦。后文通过对“宫墙曾许扣洪钟”和“安得云从东野龙”的描写,表达了对学问的向往和对文学巨匠的追随。最后,诗人不愿因地域的偏远而放弃隐逸的生活,展现了其对诗思和隐居生活的深切向往。