(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 位卑:地位低下。
- 谏:劝告,规劝。
- 勿直:不要直接。
- 君心疑:君主或上级的疑心。
- 交浅:交情浅。
- 言勿深:说话不要深入。
- 友谊亏:友谊受损。
- 谔谔(è è):直言不讳的样子。
- 众所恶:被众人所厌恶。
- 违逆:违背,不顺从。
- 吐檗(bò):吐出苦的东西,比喻说出不愉快的话。
- 含饴:含着甜的东西,比喻保持沉默或说好听的话。
- 千仞岗:极高的山岗。
- 振我身上衣:整理衣服,比喻自我整顿。
- 自洁:自我清洁,比喻保持清白。
- 毋论:不要评论。
翻译
地位低下时,劝告不要过于直接,直接的劝告会让君主心生疑虑。交情浅薄时,说话不要过于深入,深入的话语会使友谊受损。直言不讳是众人所厌恶的,更何况是违背他人的意愿。这难道不利于行动吗?说出苦涩的话,不如保持沉默或说些好听的话。早晨登上极高的山岗,整理我的衣裳。大丈夫贵在自我清洁,不必评论他人的是非。
赏析
这首诗表达了作者对于人际交往和言行的深刻见解。诗中,杨基通过对比“位卑谏勿直”与“交浅言勿深”的道理,揭示了在不同社会地位和人际关系中,言行的适宜与不适宜。他强调了直言不讳可能带来的负面后果,并提倡在复杂的人际关系中保持自我清洁,不轻易评论他人。整首诗语言简练,意境深远,体现了作者对于处世哲学的深刻理解和独到见解。